Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В столовой надолго воцарилось молчание. А затем словно плотину прорвало.
– Боже милостивый, дядя Бэзил! – воскликнула Берил. – Как можно быть таким беспечным, чтобы потерять сына?!
– Причем – в Америке!.. – Делайла презрительно усмехнулась, но, перехватив взгляд мистера Рассела, тут же добавила: – Впрочем, Америка – славное место…
– Но как же так получилось, что ты его потерял? – спросила Камилл.
– Как ты мог, Бэзил? – вставила Бернадетт.
– Помолчите же! – Бэзил вскинул руку. – Прежде всего я хочу, чтобы вы поняли: я об этом ничего не знал. Элизабет, его мать и моя жена, не сочла нужным сообщить мне, что мы с ней все еще женаты. Не сообщила она также о рождении моего сына, которому, кстати, недавно исполнилось тридцать. И поэтому, дорогая моя племянница, – полковник пронзил Берил взглядом, – я его не терял, поскольку не знал о его существовании. А жил он все эти годы в Нью-Йорке, родном городе его матери. И поймите же: я его не терял, поскольку не знал о его существовании. – Он перевел взгляд на Бернадетт. – А что до того, как я мог… Что именно ты имела в виду? Как я мог полюбить женщину, а потом не бороться за нее? Да, это была ошибка, которую я осознал почти сразу. Я писал ей письма, а она уже не хотела иметь со мной ничего общего. Следовало ли мне поехать за ней, несмотря на все это? Оглядываясь назад, я теперь понимаю: конечно, следовало. Но ведь мы все совершаем ошибки, из-за которых потом страдаем. Разве не так, Бернадетт?
– Полагаю, что так, – пробормотала невестка, невольно вздохнув.
– А когда ты все это узнал? – спросила Делайла.
– Несколько недель назад, – ответил Бэзил. – И сразу сел на первый же корабль до Нью-Йорка. Но, конечно, остаться там надолго я не мог. – Он взглянул на Камилл. – Не мог же я пропустить твою свадьбу!
– Спасибо, дядя, – пробормотала племянница.
Берил сокрушенно покачала головой.
– Должно быть, ты пришел в бешенство, когда узнал об этом.
– Но мой гнев вскоре поутих. Видишь ли, я ужасно обрадовался. – Бэзил криво усмехнулся. – Ведь не каждый день узнаешь, что у тебя есть взрослый отпрыск, к тому же – сын.
– И все же не следует такое прощать, – решительно заявила Берил. – Я, например, никогда не прощу женщину, так с тобой поступившую.
– Спасибо, моя дорогая, за твою преданность. – Бэзил улыбнулся племяннице. – Не знаю, простил ли я Элизабет и прощу ли ее когда-нибудь. Тем не менее… Что сделано, то сделано. И нужно жить дальше.
– Отец!.. – Камилл повернулась к Найджелу. – Ты еще ни слова не сказал.
– Слишком многое нужно обдумать… – пробормотал Найджел. – Я пока что не понимаю, почему брат забыл сообщить мне о своей женитьбе.
– За это прошу прощения, – сказал Бэзил. – Просто я решил… Мне казалось, что нет смысла вспоминать об этом. Теперь, конечно, совсем другое дело. Ведь вся история окажет большое влияние на всех нас. Поверь, я прекрасно понимаю, что все это для вас – настоящий шок. И все-таки я буду очень благодарен тебе, Найджел, если ты хоть что-нибудь скажешь. Я ведь понятия не имею, что ты обо всем этом думаешь.
– Да я пока что не знаю, что сказать… – Найджел пожал плечами. – Это и впрямь в некотором роде шок. Все слишком неожиданно. А последствия… – Он посмотрел брату в глаза. – Гнусный сынок кузена Уилфреда будет очень разочарован. Зато я… – Граф расплылся в улыбке. – Я просто счастлив.
Бэзил тоже улыбнулся и воскликнул:
– Так ты рад?! Вот это сюрприз!
– Сюрприз? Боже праведный, старина! – Найджел подошел к брату и обнял его. – Ты сказал, что это чудо, и я говорю: ты абсолютно прав. Самое настоящее чудо. Милверт и титул перейдут к твоему сыну, моему племяннику! Что может быть лучше?!
– Но отец… – Делайла виновато взглянула на мистера Рассела. – Он же американец… Ты хочешь, чтобы появился… американский граф Бристон?!
– А почему нет? – Мистер Рассел взглянул на Лайонела. – Существует ли какое-нибудь правовое обоснование?.. Что, американец не может унаследовать английский титул?
Муж Берил был политиком, членом парламента, и если кто-то и знал британские законы, – так это Лайонел. По крайней мере, сам Лайонел так считал. И сейчас, откашлявшись, проговорил:
– Так как полковник Чаннинг официально женился и до сих пор женат на матери этого человека, его наследственные права под сомнение не ставятся. Вне зависимости от места рождения, он является законным наследником полковника Чаннинга и, следовательно, считается ближайшим родственником лорда Бристона, – после самого полковника, разумеется. Поскольку же полковник – англичанин, его сын может считаться подданным Короны, несмотря на то, что место рождения дает ему также и американское гражданство. Поэтому он имеет все права в обеих странах.
– Именно это мы и хотели узнать, мой дорогой. – Берил улыбнулась мужу.
Тот ответил ей улыбкой и добавил:
– В общем, я не вижу никаких препятствий.
– Законы законами, но ведь он американец! – в ужасе воскликнула Делайла.
Грейсон наклонил голову к мистеру Расселу и прошептал:
– Подозреваю, что в будущем подобные вещи будут сильно тебя раздражать.
– О, я не беспокоюсь, – ответил американец. – Она всегда готова к компромиссам. – Мистер Рассел улыбнулся и, не отводя взгляда от Делайлы, добавил: – Кроме того, мы заключили контракт.
– Контракт?.. – в замешательстве переспросил Грейсон. – Но что именно…
– Не твое дело, Грейсон, – пробурчала Делайла, услышавшая этот разговор.
– Дядя, так значит… значит, ты с ним встретился? – спросила Камилл. – Ну, с сыном…
– О господи, Камилл!.. – Берил вздохнула. – А зачем он, по-твоему, поехал в Нью-Йорк?
Камилл пожала плечами.
– Зачем люди вообще ездят в Нью-Йорк?
– Конечно, я поехал, чтобы познакомиться с сыном, – ответил Бэзил, глядя на племянниц-близнецов. – И привез его с собой.
Глаза Бернадетт широко распахнулись.
– Что?!
– Он здесь?! – воскликнула Камилл, уставившись на дядю. – Этот человек приехал на мою свадьбу?
– Надеюсь, дядя Бэзил привез хороший подарок, – пробормотала Берил.
– Да, привез, – произнес полковник негромким, но выразительным голосом, когда-то заставлявшим дрожать взрослых мужчин. – Я привез его в Милверт, чтобы познакомить с семьей. Привез на свадьбу его кузины.
– Превосходно! – Найджел просиял. – Когда же мы с ним познакомимся?
– Я уже послал за ним слугу.
В комнате снова воцарилось молчание. И даже женщины помалкивали, хотя выражения лиц явно выдавали их мысли.
Тут Берил наконец пробормотала:
– Чувствую себя ужасно неуютно… В голове – множество мыслей, но не решаешься высказать их вслух. – Она встала. – Что ж, лично я считаю, что это великолепно. Просто великолепно. – Она одарила полковника широкой улыбкой. – Поздравляю, дядя Бэзил, с рождением сына.