Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не мои методы, мисс Кросби, — печально произнес Алекс.
Войдя к себе в кабинет, Элисса плюхнулась на стул.
Как ни прискорбно осознавать, он прав. Мистер Алекс д’Амур — признанный адвокат — очень дорожит своей репутацией.
Вешая пальто на спинку стула, Элисса пришла к выводу: письма писал не Алекс. Это просто совпадение фактов, сбившее ее на какое-то время с толку.
Элисса закрыла лицо руками, борясь с подступающими рыданиями. Нет, она не может позволить себе плакать, ей нужно держать себя в руках.
Послышался какой-то звук и Элисса подняла глаза. Алекс клал почту ей на стол. То письмо было сверху, без конверта. Он читал его! Она поймала его озабоченный взгляд.
— Ты ведь не думаешь, что это я отправил его? — проговорил он едва слышно.
— Н-нет… Прости… прости меня…
— Я звоню в полицию.
Алекс потянулся к телефону, но Элисса остановила его руку:
— Это касается только меня, Алекс. К тому же люди, пишущие письма такого рода, слишком трусливы, чтобы в действительности что-нибудь предпринять.
— Где, черт возьми, ты об этом слышала?
— Это общеизвестно. Статистика говорит… — Она замолкла под его ироничным взглядом.
— Ты хочешь, чтобы я позвонил в полицию после того, как ты станешь частью статистики?
— Не переживай, — устало произнесла Элнсса. — Я уже поставила полицию в известность. Они работают над этим. — Она сжала его руку и умоляюще произнесла: — Обещай, что никому об этом не скажешь. Я не хочу, чтобы какая-то дурацкая шутка испортила всем настроение на Рождество.
— В жизни не видел такой упрямой женщины, черт побери! — пробормотал он.
— Спасибо. — Она кивнула в сторону двери. — Теперь можешь спокойно идти. Все под контролем.
— Может, тебе не стоит запирать дверь спальни на ночь? Просто на всякий случай…
— На случай чего? На случай, если тебе захочется поиграть в любопытную Варвару?
Алекс хмыкнул.
— Думай как хочешь. Но что, если этот подлец решит пробраться к тебе ночью через окно, чтобы воплотить в жизнь свои грязные угрозы? — Он повернулся и скрылся за дверью.
— Уговорил, — крикнула вдогонку Элисса. — Оставлю щелочку.
— Это дает почву для воспаленной фантазии любопытной Варвары, — раздался его ответ. — Но я справлюсь.
Прием в местном Обществе собственников приближался с неизбежностью движения светил. Джек тоже был владельцем собственности в Брэнсоне и, следовательно, тоже был приглашен. К большому сожалению Элиссы, он воспринял прием как возможность замечательно провести вечер. Так что в пятницу, 27 декабря, все три пары отправились в город на арендованном Дэмиеном «BMW».
На окраине Брэнсона огромные мерцающие буквы сообщали о том, что вы въезжаете в город музыки, музыки и еще раз музыки.
Все тут же решили проехаться по городу и полюбоваться праздничной иллюминацией. Озеро Тенейкомо отражало яркие огни Брэнсона.
— Глядите, — Люси указала на восток, где на горе Брэнсон были изображены библейские рождественские сцены.
— Это даже прекраснее, чем я ожидала, — восхищенно ахнула Элен.
— Мы прибыли, — сообщил Дэмиен, выруливая на заснеженную парковку. — Ну что, Элен, покажем им, как нужно танцевать танго?
Джек вылез из машины и распахнул дверцу перед женой, предоставляя Алексу право ухаживать за Элиссой. Она с явной неохотой приняла свою судьбу, одарив Алекса взглядом, ясно говорящим: «Может, ты все-таки откроешь дверцу?» Убирая руку с ее плеча, он спросил:
— Ты танцуешь танго? Если нет, я тебя научу.
Элисса прикусила губу. Отказ вызвал бы слишком много расспросов. Она сосчитала до десяти, но на этот раз это ей не помогло. Встретив обеспокоенный взгляд Алекса, она пробормотала:
— Если бы у меня был выбор, учиться ли у тебя танцевать танго или оказаться перед стаей голодных акул, я бы предпочла акул. Ты все понял?
Алекс издал смешок и распахнул дверцу:
— Да, мисс Кросби.
Деревенский клуб оказался похожим на святочную страну чудес, полную художественных поделок, украшений и зелени. Посредине огромного зала возвышалась праздничная елка, украшенная старомодными разноцветными шарами, мишурой, ленточками и серпантином.
Алекс искренне потешался, наблюдая, как Элисса пытается избегать не только его близкого присутствия, но и всех мест, где висели веточки омелы. В то же время он с трудом удерживался, чтобы не привлечь эту женщину к себе и не обнять ее. Она была так прекрасна! Высокая и стройная, в длинном облегающем платье из шелка цвета слоновой кости, она производила впечатление какой-то неземной красоты. Словно уцелевшая в обломках статуя, одинокая и гордая.
Наконец, не выдержав, Алекс умело воспользовался паузой в разговоре рыжеволосой красавицы с кем-то из гостей:
— Это наш танец, Элисса. — Алекс привлек Элиссу к себе. — Почему у меня такое ощущение, что ты меня избегаешь? — с лукавой усмешкой спросил он.
Она замерла в его руках.
— Может, потому, что я действительно тебя избегаю? — парировала она.
Музыка была медленной, чувственной. Алекс уверенно повел Элиссу в танце. Вблизи она оказалась теплой, трепещущей, совсем не похожей на мраморную статую, хотя и прилагала к этому все усилия.
Алекс улыбнулся.
— Ты как вызов для меня.
Элисса скептически посмотрела на него.
— И что же ты собираешься со мной делать дальше? Соблазнять?
Алекс провел рукой по спине Элиссы, привлекая ее к себе.
— Да, — прошептал он.
— У тебя столько же шансов обольстить меня, как украсть мою гостиницу, подлец!
— Ты получила известия от своего друга-адвоката?
Элисса вздрогнула, и Алекс вдруг почувствовал искреннюю жалость к ней. Он вовсе не хотел лишать ее гостиницы. Но ведь он не виноват, что ее одурачил находчивый проходимец. Такие вещи случаются на каждом шагу.
— Доктор… доктор Грейсон уехал на несколько дней. Сейчас ведь Рождество. Я и не ждала, что он оставит ради меня семейные хлопоты. — Она задрала подбородок, и Алекс почувствовал непреодолимое желание поцеловать ее. — Ничего, скоро он что-нибудь раскопает — весьма неприятное для тебя.
Голос Элиссы дрогнул, и улыбка сошла с лица Алекса. У нее не было никаких оснований даже надеяться, но она упорно гнула свою линию. Вот упрямица!
Алекс знал, чем закончится дело: он будет владеть ее гостиницей. Какое-то время. Проблема в том, что теперь все представляется не таким уж простым, как две недели назад — до встречи с Элиссой.
Торжествующая улыбка расцвела на ее губах.