Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю Робину, — ответил Ник. — Ее группа координирует подготовку добровольцев, которые помогают местным органам правосудия. И я согласен с твоей оценкой: она действительно прекрасный работник.
Робине Тернер было тридцать четыре года, она была самостоятельной женщиной, матерью-одиночкой и членом чуть ли не всех благотворительных организаций Оксфорда. И это было весьма ценным приобретением для этих самых организаций, так как хорошенькая Робина окончила высшие танцевальные курсы, и множеству мужчин было лестно потанцевать с ней фокстрот, В том числе и представителям самых зажиточных слоев городского общества. Таким образом, Робина, активно посещая загородные клубы, и удовольствие получала, и вербовала инвесторов для фондов. От большинства посетительниц загородных клубов она отличалась высокой работоспособностью и твердой позицией в отстаивании женских прав.
Полицейский Райлэнд относился к Робине Тернер со всяческим почтением и уважением, но не так, как к Марджи Мерано. Совсем не так. Особенно после вчерашнего поцелуя в «Чезаре». Владелица «Кружев» пробуждала в нем не только уважение, но и непреодолимое сексуальное желание.
Джин оперлась локтями на стол и, задумчиво глядя на Ника, спросила:
— Но представляет ли Робина для тебя интерес как женщина? Как потенциальная партнерша… Или тебя в этом плане интересует другая? Ты знаешь, кого я имею в виду.
— Джин, я думаю, пора уже заканчивать симпозиум, посвященный чародейке из волшебного мира дамского белья, — сказал Гай и похлопал по руке жены.
— Но, по его утверждению, Марджи способна разбудить в нем фантазию… А меня интересует: какова реальность.
— Поверь мне, — Гай усмехнулся, — его никто не заставлял таскать среди ночи эти здоровенные куски фанеры. Но, тем не менее, он это делал. Более того, привлек к этой довольно трудоемкой и совершенно бесплатной работе меня, своего лучшего друга, и тебя, хрупкую женщину. Вернее, ты сама привлеклась, из любопытства. И мы заделывали разбитую витрину чуть не всю ночь, а ведь Ник так любит ночью поспать в свое удовольствие… Такова реальность. Какие уж там фантазии…
Марджи закинула за спину руку, выгнулась дугой и застегнула молнию платья.
Она вспомнила иные годы, когда все заботы можно было делить с кем-то еще. В те времена ей не пришлось бы самой застегивать молнию на спине. Но потом она осталась в одиночестве. Ее братцы выросли и разлетелись из родного гнезда. Близнецы обзавелись женами и уехали с ними в далекую Австралию, так что теперь жены с ними мучились. Бертран стал деловым человеком и жил в Лондоне, центре деловой жизни Англии. Ближе всех оставался старший из братьев — Хауэлл, но и он жил в Лондоне, лишь изредка приезжая к сестре в гости. И Марджи теперь не надо было покупать для кого-то еще продукты, готовить еду, стирать. Не надо было натыкаться на разные спортивные принадлежности, разбросанные по всей квартире, или терпеливо дожидаться возвращения автомобиля, за рулем которого находился один из братьев. Теперь она могла смотреть любую телепрограмму, и ей не приходилось читать кому-то нотации об ответственности, связанной с деторождением.
Да, те времена, когда они жили все вместе, остались в прошлом. Но почему же тогда она с таким нетерпением ждала приезда Хауэлла? Он должен был приехать завтра, в субботу. Из всех братьев он понимал ее лучше других. Марджи нахмурилась. Если бы он в самом деле понимал ее лучше других, то мог бы спланировать свой визит на сегодняшний вечер, а не на завтрашнее утро. Тогда бы ей не пришлось гнуть спину и самой застегивать молнию на платье.
Ко всему прочему, Ансельма в последнюю минуту отказалась сопровождать ее на официальный ужин. А Марджи уже заплатила за два билета двести долларов. Значит, сотня вылетела в трубу.
— У меня возникли кое-какие неприятности, и приходится неожиданно менять планы на вечер, — бросила ей помощница, устремляясь к двери.
Вот же ведьмочка белокурая! Не могла предупредить заранее! Марджи была уверена, что девчонка помчалась на свидание. Впрочем, она не винила ее. Если бы ей самой был сейчас двадцать один год, она тоже, скорее всего, улизнула бы вечером в пятницу куда-то в более интересное место, чем на ужин сборщиков средств для благотворительных целей.
— Но завтра утром я обязательно приду сюда, чтобы посмотреть шествие бывших студентов Оксфордского университета, — на ходу прокричала Ансельма. — Я даже захвачу с собой пляжные стульчики!
Магазин находился на Верхней улице, где как раз должен был состояться торжественный парад питомцев университета, так что Ансельма, которая по графику все равно выходила завтра на работу, могла, не теряя времени, заодно посмотреть и это яркое зрелище.
Накинув на черное платье бледно-голубую шаль, Марджи вышла из дома и через полчаса уже была в ресторане, где была назначена встреча сборщиков благотворительных средств.
Собравшаяся публика выделялась элегантными вечерними туалетами, изысканностью этикета и учтивостью манер. В большинстве своем богатые благотворители были знакомы друг с другом. Они приняли Марджи в свой круг без особых церемоний и наводящих вопросов. Очень многие высоко оценили практическую смекалку, позволившую ей открыть довольно необычный магазин в одном из наиболее престижных районов города.
После вступительных фраз Марджи подключилась к общему разговору обо всем и ни о чем. Застольная беседа, казалось, никогда не закончится. Говорили о людях и торговых учреждениях, которые ушли со сцены жизни Оксфорда двадцать или тридцать лет назад. В какой-то момент Марджи поймала себя на мысли, что поддакивает и кивает налево и направо всем подряд. Затем ее расстроила мысль о том, что все говоруны давно уже устроились у стойки бара или за прилегающими к нему столиками и попивали всевозможные напитки. Она же так и не нашла подходящего места. В конце концов Марджи уселась на диван в углу зала и сидела там, бледная как полотно, потому что рядом не работала вентиляция. От духоты и жажды ей уже чуть не стало дурно, когда она услышала мягкий голос Ника:
— Ты не хотела бы куда-нибудь пересесть? Здесь не слишком комфортно, на мой взгляд.
Подняв голову, Марджи со страдальческой улыбкой попросила:
— Ты не принесешь мне бокал белого вина? Хорошо бы, со льдом.
— Одну минуточку… — Он наклонился и застегнул до конца пару дюймов молнии на ее платье. Шаль давно уже соскользнула на диван, а Марджи и не заметила… Дыхание Ника шевельнуло ее локон около уха, и она тотчас вся так и вспыхнула изнутри. — Ну а теперь можно отлучиться за вином… Я сейчас.
Через несколько минут Ник вернулся с бокалом в каждой руке и протянул один Марджи. Он был в смокинге и выглядел потрясающе.
— Хорошо смотришься, Райлэнд, — сказала она, оживая от одного только его присутствия.
— Ты тоже, Мерано.
Они чокнулись, и его взгляд скользнул по ее длинному черному платью, облегавшему гибкое тело от плеч до лодыжек, с довольно высоким разрезом на правом бедре.
— Странно… Не видно никаких швов на том месте, где их можно было бы обнаружить, — заметил он с улыбкой, закончив быстрый осмотр ее фигуры.