litbaza книги онлайнУжасы и мистикаГнев призрачный - Лев Французов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 49
Перейти на страницу:
чьем лице Гарри видел последствия сильного эмоционального расстройства и отеки глаз после плача. На ней не было макияжа. И что-то Гарри подсказывало, что от него она отказалась специально. В ее жизни что-то произошло, что побудило ее не использовать тушь для глаз. Значит слезы стали ее повседневным обычаем. Гарри оказался не прав на счет ее возраста. Судя по морщинам, так отчетливо проглядывающим на ее усталом лице с высохшими разводами от слез, старше оказалась она. Причем лет на восемь. Может семь. Она была в нежной серой шерстяной кофте, под которой виднелась черная футболка. Когда-то светлые волосы утратили уже свой окрас и казались больше бледными. Темные основания волос на ее голове подтвердили догадку Гарри, что когда-то женщина была перекрашена в блондинку, но сейчас ей не было никакого дела до своего внешнего вида. Хоть ее одежда и выглядела опрятно.

— Грейс, будь добра. Сообщи пожалуйста комиссару, что я подошел, — медленно проговорил Гарри, не отрывая взгляда от женщины.

— Без проблем, — Грейс ткнула пальцем в пульт управления аппаратурой и быстро проговорила в стоящий перед ней микрофон. — Комиссар Стоун, подошел Гарри Балдер.

Голос Грейс тут же прозвучал в наушнике Джека, который неприметно торчал у него в левом ухе. Стандартная экипировка при допросе. Ведущий допроса должен был оставаться на связи с внешними наблюдателями.

Джек поднял глаза и посмотрел на зеркало. Он показал в свое отражение указательным пальцем, затем на место рядом с собой. Очевидный знак приглашения стоящему по ту строну Гарри

— Можешь войти, — сообщил Грейс.

— Я понял, — сказал Гарри и направился ко входу в допросную.

— Возьми наушник! — окликнула его Грейс.

Он отмахнулся.

— После сигнала открывай на себя, — вновь послышался голос Грейс, а затем и сам сигнал.

— Будто я не знаю, — пробормотал Гарри и торопливо толкнул дверь вперед, которая естественно не поддалась. — Проклятье!

Осознав свою оплошность, он в нетерпении схватил ручку двери и с силой потянул на себя. Дверь распахнулась и едва не снесла его. Гарри отшатнулся, чудом не врезавшись в находящуюся за спиной дверь предбанника. Из открывшегося проема допросной на него удивленно уставились четыре пары глаз.

31

— Эффектное появление Балдер, — усмехнулся Харрисон.

— Прошу прощения, — ответил на насмешку Гарри, прикрывая за собой дверь.

— Садись Гарри, — быстро отреагировал Джек и пододвинул к нему стоявший у стены единственный свободный стул. — Миссис Флэнаган, Мор…

— Мортимер, — напомнил мужчина.

— Да, точно. Мортимер. Это Гарри Балдер — штатный психолог полицейского управления. Он здесь, чтобы помочь вам.

— Чем? — фыркнул Харрисон.

Джек поднял руку, дав Харрисону понять, чтобы он замолчал.

— Миссис Флэнаган? Корт…Мо…

— Мортимер!

— Мортимер, конечно! Послушайте, вы не возражаете, если мы будем обращаться к вам Морти?

— Валяйте, — махнул рукой Мортимер. — Мне все равно. Возражали бы мамка с папкой. Да их уже нет.

— Так вы не против, если мистер Балдер присоединится к нашей беседе? — Джек окинул взглядом обоих.

Миссис Флэнаган неуверенно кивнула головой, опустив глаза, а Мортимер вновь безразлично отмахнулся. Харрисон продолжил буравить Гарри недовольным взглядом, в котором читалось «ты здесь лишний». Тот не обратил на это внимание и кивнув головой в знак приветствия, сел справа от комиссара, напротив миссис Флэнаган. Только сейчас Гарри заметил, что на столе перед ней лежала цветная фотография, на которую она постоянно смотрела и одновременно закрывала руками, словно пыталась ее защитить от любопытных глаз. Возникал вопрос, зачем же она взяла фотографию на допрос в полицейское управление. Очевидно, не затем, чтобы ее показывать всем подряд, а только определенному кругу лиц. Гарри видел, что ей некомфортно одной в комнате с четырьмя мужчинами. Но защитить она пыталась не себя, а принесенную с собой фотографию. Гарри отвел от нее взгляд, чтобы не создавать лишнего давления.

— Прекрасно. Тогда продолжим, — сказал Джек.

— Шеф. Я как бы это… — встрял Мортимер. — Сижу тут уже с полчаса, а так ничего толком и не рассказал вам, кроме своих данных. Может я выложу вам все как есть да и свалю по-тихому?

Гарри только сейчас почувствовал от него неприятный запах, смутивший миссис Флэнаган. Вероятно, пахло у него изо рта, но такой запах затхлости был свойствен скорее его грязной одежде.

— Пожалуй да, — согласился комиссар. — Тогда быстро введем в курс дела мистера Балдера. Информацию, озвученную вами ранее, и информацию от миссис Флэнаган повторно сообщать не нужно. Мистер Харрисон!

Харрисон вопросительно посмотрел на Джека.

— Расскажите мистеру Балдеру о причинах явки миссис Флэнаган и Морти в полицейское управление. В темпе. Не задерживайте нас, — дал поручение Джек.

Харрисон недовольно скривился, но подчинился.

— Вчера, около полуночи…

— Какой же полуночи? Гораздо раньше! Где-то полдвенадцатого ночи. Даже раньше. И это пока я обнаружил, пока шарахался по кладбищу…

— Морти, будьте добры. Не перебивайте, — строго оборвал Джек.

— Ладно, ладно. Как скажите шеф, — поднял руки Мортимер и замолчал.

Гарри записал у себя в блокноте слово «кладбище». Харрисон продолжил.

— Вчера около 23:27, если быть точным, со слов мистера Мортимера, в управление поступил звонок. Звонил сам мистер Мортимер. Он является смотрителем центрального кладбища Фликер-Хилла. Он сообщил, что в районе 23:15, с наступлением непогоды, провел внеплановый обход территории кладбища. Потому что посчитал, что на его территории находятся посторонние. Я правильно говорю, мистер Мортимер?

— Так точно, — подтвердил Морти. — Только я не смотритель, а охранник. Работаю по сменам.

— «Вот в чем причина запаха», — подумал про себя Гарри и сделал запись о занимаемой им должности. — «Скорее он редко моется, чем ест гадость. Работа такая. Хотя возможно…».

— Хорошо. По результатам обхода мистер Мортимер обнаружил, что на территории кладбища несколько надгробий подверглись вандализму. Сразу после этого мистер Мортимер позвонил в 911. На место выехал патруль и подтвердил его слова. Правонарушителей обнаружено не было. После случившегося мистер Мортимер изъявил желание явиться в управление и рассказать обо всем подробнее.

— Потому что патрульные не особо хотели меня слушать! — резко добавил Мортимер.

Джек недовольно посмотрел на Харрисона. Тот глубоко вздохнул.

— Комиссар, патруль прибыл через семь минут после поступившего вызова и действительно обнаружил потертости на надгробиях, рисунков на подобии граффити, как обычно бывает, не было. И ничего более, — спокойно проговорил он. — Погода стала портиться. Начинался ливень. Сами ведь знаете. Патрульные обошли территорию кладбища, все зафиксировали. Следов найдено не было. Другие признаки так называемого вандализма отсутствовали. На этом они и закончили.

Джек хмурым взглядом продолжал смотреть на Харрисона.

— Это подростки, Джек, — развел руки в стороны Харрисон. — Поигрались ночью в ужастики и сбежали. Ну попинали пару раз ногами памятники да побегали под дождем. Может в ритуалы какие игрались, хотя никаких

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?