litbaza книги онлайнПриключениеЭкспансия: Прибытие. Том 1 - Дмитрий Дорничев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 68
Перейти на страницу:
же

Некоторое время спустя

— Игорь… Игорь! — я ощутил, как меня трясут за плечи, выводя из состояния транса. Всё же излечение людей не самая простая вещь, особенно когда используешь спрессованный эфир.

— Всё-всё, я с вами, — перехватил я руку наставника, явно собиравшегося начать хлопать меня по щекам. Хорошо, хоть перчатку снять догадался, изверг.

Огляделся и понял, что сижу, прислонившись к стене у самого выхода из коридора, а мимо меня снуют люди.

— Надолго отключился? — спросил я у Леонова, присевшего на корточки напротив меня.

— Почти час прошёл. Говорил же тебе. Тренируйся с даром. Учись им управлять. А если бы, помимо этого урода, был ещё один? — наставник покачал передо мной отрубленной головой Сэта. Отвратительная рожа у этого механического божка.

— Тогда бы мы все были мертвы, — я пожал плечами. — Что с записями?

— Банки данных сняли, лично этим занимался. Тут волноваться не стоит. Зато можно порадоваться, — довольную улыбку было тяжело не заметить на обычно хмуром лице наставника. — Вниз посмотри.

Схватившись за протянутую руку, поднялся и последовав совету, взглянул вниз, где возились бойцы.

— Да ладно, Скат?! Откуда он здесь!? Хотя после Сэта можно и не удивляться…

— Не, Скат-то явно Вилсоновский, там внутри все в их гербах было, — успокоил меня наставник.

Находка Ската, парящего транспортника для нас была сущей удачей. Передвигающийся на высоте от полутора до двух с половиной метров он позволял игнорировать пересечённую местность, а при достаточном количестве энергии мог ещё и передвигаться по воде.

Теперь понятно, на что сделали свою ставку Вилсоны. С таким транспортом они были бы необычайно мобильны и могли бы охотиться в местах, недоступных многим.

— Ещё нашли небольшие запасы еды и медикаментов, но думаю, что большая часть добра погребена под завалами, так что вернуться сюда в ближайшее время однозначно нужно, — заявил наставник, на что я кивнул.

— Согласен, а пока пора сворачивать. Пускай я парней и подлатал, но им нужны нормальные условия, а не воняющие потом и кровью бронированные гробы. Так что на сегодня хватит приключений, возвращаемся домой!

Глава 6

Десантный модуль Черепаха

До базы мы добрались, уже когда совсем смеркалось. Несмотря на то, что оба транспорта были способны развить приличную скорость, мы едва ползли. Всё же мы забили их под завязку трофеями с базы Вилсонов.

Но сильно расстраиваться я не спешил. Полученные трофеи перевешивали весь тот негатив, вызванный столкновением с палачом, и грозящими из-за него неприятностями.

Массированная атака мне в ближайший год не грозит, а к мелким нападкам уже привык. Родных бы вот только с Орбитала вытащить… Хотя, пока не буду уверен, что тут безопаснее, чем на станции, торопиться не стоит.

Черепаха за время нашего отсутствия подросла ещё немного, а благодаря добытым из лис кристаллам разродилась первым инженером.

Невысокая, шестиколёсная платформа с двумя манипуляторами была простейшем автономным рабочим. Со временем база сможет породить не один десяток подобных помощников, причём куда более сложных. Но даже такой сейчас был способен заменить собой десяток рук.

Немного понаблюдав, как мелкая машина под охраной двух бойцов разбирает завалы поваленных деревьев возле выхода из базы, оставил разгрузку добычи на наставника, раненых передал Морозовой, а сам направился к себе, не откладывая важное дело в долгий ящик.

Плюхнувшись на стул перед своим «рабочим» местом, активировал терминал, и, к моему удивлению, мне ответили практически сразу.

— Добрый вечер, уважаемый Игорь Владиславович, — с экрана на меня смотрел совершенно незнакомый мне человек.

На вид лет тридцать пять, острые черты лица, нос с горбинкой и пронзительные голубые глаза. Длинные светлые волосы у него были убраны в хвост, но назвать незнакомца женственным у меня бы не повернулся язык

Тем более герб, находящийся на правой стороне его тёмно-серого мундира, в виде двух горных пиков и кирки посредине, все же подсказал, кто передо мной.

— Добрый вечер, ваша светлость, Роман Алексеевич, — изобразил я лёгкий полупоклон, не вставая из-за стола. — Странно, должно быть ошибся номером, хотя вроде бы набирал барона Дементьева.

— К сожалению, Егор Степанович уже не сможет подойти к аппарату, — уголки губ аристократа, чья фамилия Панфилов, слегка изогнулись, мол, оценил шутку про неверно набранный номер. — Сегодня в шестнадцать двадцать четыре уважаемого барона одна из служанок обнаружила мёртвым в собственной кровати. Сердечная недостаточность.

— Какое горе, — протянул я, покачивая головой и ногой отодвигая подальше сумку с головой Сета, которая лежала на полу. — Безжалостная жизнь забирает верных слуг Императора в самом расцвете сил. А он ещё столько мог сделать… — что именно и на чьё благо, я уточнять не стал.

Впрочем, судя по реакции, тут и так все всё прекрасно понимали.

— А вы — умный молодой человек, — уже не пытался скрыть улыбку Роман Алексеевич. — Но не будем ходить вокруг да около. Как вы уже поняли, в связи со смертью барона, теперь я являюсь куратором сектора, и на сколько мне известно, вы должны были для рода Вилсонов выполнить задание. Оно было официально зарегистрировано, но в связи с тем, что глава рода скоропостижно скончался…

— Неужто тоже в постели? — деланно удивился я. Шутить про одну постель не стал, хотя хотелось.

— Нет, — покачал он головой и улыбнувшись продолжил: — Авария на скоростной магистрали. Капсула, в которой находился лорд Вилсон и ещё семь человек, сошла с рельс и упала с высоты более километра.

— Какая трагическая случайность. Казалось бы, такой надёжный транспорт со множеством систем безопасности, проверенных в течение не одного столетия, а вот нате вам… — задумчиво произнёс я.

— С причинами ещё разбираются, но сейчас разговор не об этом, — немного нервно махнул рукой Панфилов. — Насчёт выданного задания. В связи с гибелью заказчика оно считается аннулированным, так что вам можно не рисковать.

— Спешу сообщить, что мы уже побывали на месте крушения, — теперь уже я покачал головой, — и свою часть сделки выполнили. Я прекрасно понимаю весь масштаб трагедии, случившейся с родом Вилсонов, но сделка есть сделка. Погибли люди, а не их финансы.

— Вы…вы успели обследовать модуль? — из голоса его светлости исчезла весёлость, а глаза стали колючими. — Вы очень быстрый молодой человек. Всё прошло нормально? Удалось обнаружить выживших?

— Выживших не было. Да мы и сами чуть там не остались, — ответил я, внимательно наблюдая за реакцией Романа Алексеевича. — Двое моих людей сейчас находятся в реанимации после битвы возле базы Вилсонов.

— И с кем же вы столкнулись? — голос у мужчины стал совершенно убийственным, и мне даже через экран было видно, как побелели костяшки пальцев, когда он стиснул ручки

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?