Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро… – он запнулся в начале фразы. Вероятно, супруг не знал, какое лучше использовать ко мне обращение, ведь мы провели ночь в одной кровати. В итоге Дэниар обошелся без него. – Лорд Кительван, местный лекарь, хотел бы тебя осмотреть. Если ты, конечно, готова принять его.
У меня не получилось выдавить из себя ни слова, поэтому я лишь кивнула. На лице мужа отразилось неподдельное волнение, и я даже на миг обрадовалась произошедшим накануне событиям. В отношении Дэниара ко мне наметились первые признаки оттепели. В противном случае, кто знал, сколько еще он смотрел бы на меня лютым волком.
– Лорд Кительван! – громко проговорил муж, продолжая скользить по мне тревожным взглядом.
На зов поспешил отозваться верткий крепыш лет сорока с хитрыми черными глазками и большим кожаным саквояжем в руке.
– Доброе утро, миссис Айрин, – слащавым голоском проговорил он, едва переступил порог спальни, и поклонился, продемонстрировав мне круглую проплешину в окружении белых завитков.
Его внешний вид и несвойственное для лордов поведение не внушали мне недоверия. Тем не менее другого лекаря, насколько я поняла, в этом городке попросту не было.
– Я оставлю вас. Доложите, как закончите осмотр, – приказным тоном проговорил Дэниар. Его лицо по-прежнему выдавало беспокойство.
– Конечно-конечно, лорд Престон. Можете не волноваться. Ваша супруга в надежных руках, – со стойкой убежденностью ответил целитель и раскрыл саквояж, в котором лежал инструмент и множество разноцветных скляночек. – Так-с, посмотрим-с, что у нас тут.
С этими словами лорд Кительван надел на голову странный прибор, напоминавший металлическую повязку с белым камнем по центру, и подвел меня к окну. Как только Дэниар вышел из комнаты, мужчина прошептал заклинание. У него на лбу тотчас засиял кристалл, да так сильно, что буквально ослепил меня. Несколько минут лекарь изучал мою шею, которая пестрела сегодня синяками, прикасался к ним, интересовался, больно ли, просил открыть рот.
– Ничего серьезного не вижу. Попьете пару дней одно уникальное зелье и все пройдет. Даже следа не останется, – заключил лорд Кительван в конце осмотра. Заметив недоверие в моих глазах, он добавил: – Поверьте мне на слово! А лучше сами в этом убедитесь!
Лекарь достал из саквояжа крохотный прозрачный пузырек, содержимое которого было ярко-алого цвета и больше напоминало кровь, чем зелье, и бережно снял с него притертую пробку. Не выпуская флакона из руки, мужчина нашел в чемоданчике завернутую в салфетку ложку, налил в нее пять капель багряной суспензии и протянул мне. Подарок Сансы, с которым я не расставалась последние три недели, никак не отреагировал на зелье. Значит, в нем не было ничего опасного для жизни или здоровья.
К моему удивлению, лекарь оказался прав. После принятия целебной суспензии горло почти сразу перестало саднить, да и синяки на шее мгновенно потускнели. Из фиолетовых и багряных пятен они превратились в желтоватые.
В который раз я поняла, что не стоит судить человека по его внешнему виду. Лорд Кительван оказался пусть и не самой приятной особой, однако мастером своего дела.
– Должно быть, зелье стоит немалых денег, – задумчиво произнесла я.
– И каких! – с ноткой ужаса воскликнул мужчина. – Но ваш супруг очень щедрый человек. К тому же явно любит вас, раз не поскупился на лечение и прибыл ко мне с первыми петухами.
«Еще как! Мог бы, собственными руками придушил бы», – пробубнила я про себя.
Тем не менее услышанное удивило меня. Получалось, Дэниар с рассветом помчался к лорду Кительвану, хотя мог подольше поваляться в кровати. И как расценивать его поступок: как заботу или как желание загладить передо мной вину за беспочвенные обвинения?
– Миссис Айрин, простите мою бестактность, – оторвал лорд Кительван меня от размышлений. – Но поскольку сегодня вы моя пациентка, исключительно по причине беспокойства о вашем здоровье, я посмею предложить вам необыкновенное по составу и свойствам зелье, которое у меня приобретают девушки перед первой брачной ночью. Опять-таки пять капель – и никаких ее последствий для вашего организма. Мне ли не знать, какими нетерпеливыми бывают молодые и темпераментными мужчины, – намекал он на моего супруга. – С этим зельем семейная жизнь покажется вам в радость. Ведь погода в спальне – залог успешного брака.
Волна жара вмиг окатила меня с головы до ног, краска смущения залила лицо. Захотелось немедленно выпалить, что я не нуждаюсь в зельях подобного рода, однако вовремя прикусила язык. Мое отпирательство и резкий тон породило бы у лекаря немало вопросов, а затем и молву по городу, которая поставила бы под сомнение мужскую силу Дэниара. Не объясняться же потом едва ли не перед каждым в Россвилде, отчего у нас не было первой брачной ночи. Да и рано или поздно это произойдет. Так почему бы заранее не запастись чудесным зельем?
Шумно втянув носом воздух, я с невозмутимым видом произнесла:
– Буду премного благодарна. Сколько с меня?
– Что вы! – махнул лекарь рукой и вложил мне в ладонь каплеобразный флакон. – Мне совесть не позволит взять с вас денег после той суммы, что заплатил лорд Престон! К тому же считайте это маленьким подарком ко дню свадьбы. Хочу заметить, зелье – моя собственная разработка. Я собираюсь запатентовать его, поэтому хвалебные отзывы мне будут дороже денег.
Я ощутила, как мои брови взлетели вверх. Удивление вызвали слова лекаря, но не его хвастовство и недвусмысленный намек, а очередное замечание о щедрости Дэниара. Сколько же он выложил лорду Кительвану, что тот готов был подарить мне чуть ли не все содержимое своего саквояжа? Судя по всему, муж с легкостью расстался с приличной суммой денег.
«Но откуда они у него?» – вновь задалась я вопросом.
Внезапно распахнулась дверь, и в спальню вошел предмет моих мыслей. Казалось, ему не терпелось узнать, как прошел осмотр, а заодно услышать вердикт лекаря. Однако озвученная им фраза не имела ничего общего с моими догадками:
– Дорогая, тебя в гостиной ждет констебль. Он закончил работать в библиотеке, взял у меня показания, а теперь хочет поговорить с тобой. Если у вас все, лорд Кительван, моя жена может быть свободна?
– Конечно, – слащавым голоском проговорил лекарь, быстро закрыл чемоданчик и, указав кивком на флакон с ярком-красным зельем, обратился ко мне: – По пять капель дважды в день. Другое зелье будет достаточно принять всего один раз.
Напоминание о пузырьке, лежавшему по-прежнему у меня в руке, вновь заставило запылать щеки огнем. Моя бурная реакция не осталась без внимания мужа. В голубых глазах Дэниара незамедлительно появился вопрос. Однако я проигнорировала его. Поблагодарив лорда Кительвана за заботу, попрощалась с ним и поспешила в гостиную.
Разговор с констеблем занял не более получаса. Он проходил под бдительным наблюдением мужа, который появился почти вслед за мной. То ли Престон не доверял мне, то ли желал узнать что-то новое. А может, попросту не хотел оставлять меня наедине с незнакомым человеком.