Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джош положил штангу:
— По крайней мере проверь у него пульс.
Мэтт снова ткнул Тая носком борцовки:
— Никогда не ловись на притворство якобы дохлого опоссума, дружище.
— У меня есть шприц с адреналином. Могу сделать укол, — мягко пообещал Джош. — Чертовски больно, но он тут же очнется.
— Только подойди ближе со своим шприцем, — буркнул Тай, — и именно тебе понадобится медицинская помощь.
Застонав, он перевернулся на спину и уставился на Мэтта.
— Так только женщины дерутся!
— Да? А кто валяется на полу?
Тай выругался и, все еще тяжело дыша, прикрыл глаза рукой.
Мэтт сам свалился на пол, чувствуя себя так, словно попал под автобус. Но по крайней мере он мог сосредоточиться на боли, а не размышлять, как подобраться ближе к Эми. Пока что решения у него не было, но если он в ближайшее время не сообразит, что делать, несколько поцелуев — это все, что он получит. А этого недостаточно. Совершенно недостаточно!
Тай с трудом поднялся:
— Еще один раунд.
Тай любил доводить себя до точки. Мэтт был не против делать то же самое, но сейчас предпочел бы заняться чем‑нибудь другим. Например, большой, полной еды тарелкой.
— Я есть хочу.
— Ну еще бы, — хмыкнул Тай. — Тем более что вчера ты не ужинал. А вот я мог быть с Мэлори. А ужин с Мэлори включает пункты, которые ты никогда не сможешь осуществить.
Мэтт рассмеялся. Вот уж в жизни бы не подумал, что Тай способен провести с женщиной больше одного вечера, не говоря уже о том, чтобы влюбиться, но именно это и произошло с другом. У них с Мэлори Куинн, любимицей всего Лаки‑Харбора, кажется, все серьезно.
— Я уже говорил, возникли кое‑какие дела.
— Какие именно?
Ну, например, поцелуи с Эми.
— Должен был повидаться кое с кем. Это по работе.
— По работе? С каких пор ты работаешь по ночам?
— Человек заблудился в горах. Пришлось искать.
Ну вот. Это по крайней мере половина правды. Ну ладно, возможно, четверть правды.
Тай ответил недоверчивой улыбкой.
— Не забыл, что я сплю с женщиной, которой Эми позвонила в тот день?
Ах, черт!
— Прекрасно! Значит, я навещал заблудившегося туриста, оказавшегося Эми.
— Интерееееесно! — протянул Тай.
— И что тебе интересно?
— Ты ходишь в закусочную только в смену Эми. А теперь еще и находишь предлоги ее навестить.
Мэтт неожиданно осознал, что готов к раунду номер два. Вскочив, он жестом пригласил Тая подойти.
Тай, который всегда был рад принять вызов, ухмыльнулся и двинулся на Мэтта, но Джош, заложив в рот два пальца, резко свистнул, остановив начинавшийся поединок, и показал на жужжавший мобильник Мэтта.
— Это с работы, — сообщил он, бросив Мэтту телефон.
Тай снова уселся на мат.
— Вовремя, потому что я собирался надрать тебе задницу.
— Не дождешься! — фыркнул Мэтт и мудро отодвинулся подальше от Тая, прежде чем ответить на звонок.
Через полчаса Мэтт, успевший принять душ, уже шел к Скво‑Флэтс. Звонила группа туристов, обнаружившая воровство в лагере.
Мэтт припарковался на тропе, поднялся к лагерю и выслушал перечень пропавшего: камера, айпод с сенсорной клавиатурой, смартфон и армейский швейцарский нож. Туристы не позаботились запереть свое имущество — ситуация, сотни раз виденная Мэттом. Он любил называть это синдромом Мэри Поппинс. Люди покидали большие страшные города, чтобы отправиться в горы, и считали, что находятся в полной безопасности, потому что все плохие парни оставались в городе.
Но правда заключалась в том, что Служба охраны национальных парков занималась самым большим количеством различных преступлений по сравнению с другими подразделениями правоохранительных органов. Когда Мэтт пытался обнародовать этот факт, никто ему не верил, хотя он говорил чистую правду.
Получив жалобу, он несколько часов обшаривал местность, стараясь предотвратить новые грабежи. В его подчинении было четверо лесничих. Каждый отвечал за свой участок в Норт‑Дистрикт, который ежедневно патрулировали.
Но участки были слишком велики, и люди просто не могли успеть всюду.
Сказывалось сокращение бюджета.
Поскольку воры наверняка позаботились получить разрешение, Мэтт задерживал для проверки всех, кто попадался ему на пути. На южной границе он нашел двух парней. Они стояли на скале, готовя веревки, чтобы спуститься вниз, в Мартис‑Вэлли.
Лэнс и Такер Ларсоны были братьями, хотя по виду не скажешь. Такер был высок и атлетически сложен, Лэнс — куда ниже ростом и худой как палка: следствие кистозного фиброза, пожиравшего тело двадцатилетнего парня. Они управляли магазинчиком мороженого на причале Лаки‑Харбора и в свободное время либо лазали по скалам, либо искали неприятностей на свою шею.
Оба кивнули Мэтту. Тот оглядывал братьев, соображая, стоит ли обыскать их сумки.
В прошлый раз он застал их за пожиранием шоколадных пирожных в честь успешного восхождения. Пирожных, от которых глаза покраснели, а губы растянулись в идиотских улыбках.
Пирожных, начиненных каким‑то наркотиком.
— Привет! — беспечно улыбнулся Лэнс.
Такер, никогда не друживший с представителями властей, частенько задерживающими братьев, не улыбнулся и ничего не сказал.
— Пирожными запаслись? — осведомился Мэтт.
— Нет, сэр, — поклялся Лэнс. — Сегодня у нас никаких пирожных.
Его слова заставили Такера улыбнуться. Значит, эти скалолазы уже успели их сожрать. Прекрасно!
— Осторожнее на скалах! — предупредил Мэтт. — Вы проверили, в каком состоянии это место?
— Грязевые оползни, — кивнул Лэнс. — Надеюсь увидеть, как Такер съедет вниз на заднице, как в прошлом году на этом самом месте.
Он похлопал по рюкзаку:
— На этот раз у меня есть айфон, чтобы сделать видео для Люсиль.
Мэтт покачал головой и зашагал обратно в лесничество, где ждала гора бумаг, но почти рядом с Скво‑Флэтс обнаружил обуглившуюся траву: остатки незаконно разведенного костра. Костры разводить запрещалось, особенно в это время года. Хотя костер загасили, но пепел был еще теплым, и к тому же он услышал быстрые шаги: кто‑то спешил убраться отсюда.
И причина тому была одна: сознание собственной вины. У кого‑то было что скрывать.
Мэтт пустился в погоню и вскоре увидел чью‑то бегущую со всех ног фигуру. Мальчишка, возможно подросток, мчался, не разбирая дороги.