Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда государь ислама, ‛да укрепится навеки его владычество’, приводил в порядок царство, он постановил, чтобы каждого погонщика ослов и верблюдов и каждого вестового, который у кого-нибудь что-либо потребует, подвергали смертной казни. По праздникам и в дни нового года, всегда, когда [государь] слышал резкий и раздирающий [уши] рев верблюдов и мулов, он повелевал телохранителям ударами булав разбивать им [погонщикам] головы, руки и ноги. Он повелел [через глашатаев] кликнуть клич, чтобы ни одна душа ничего не давала погонщикам ослов и верблюдов и вестовым и чтобы их били всюду, где они будут ставить мулов и верблюдов. Благодаря счастливым последствиям его правосудия и строгой управе, это стеснение и мучение совершенно отпало от народа, и в настоящую пору ни один из тех людей не осмеливается потребовать у кого-нибудь даже куска хлеба. Эта жадность к наживе вылетела у них из головы, даже след ее исчез из сердца того люда, и мир обрел безопасность от их злодеяний.
|S 679| Да продлит навеки всевышний господь сень справедливости и правосудия государя мира над главою всего народа, ‛ради святости пророка и рода его!’ Аминь.
Рассказ сороковой. О запрещении насильно помещать невольниц в кабаки
В больших городах рядом с мечетями, ханкахами и домами всяких людей постоянно помещали непотребных женщин, а также невольниц, которых доставляли с разных сторон. Поскольку кабатчики покупали по более подходящей цене, большинство торговцев при продаже их [невольниц] склонялись больше к свершению сделок с ними. Некоторые из этих невольниц, дорожившие своей честью и обладавшие душевной силой, сами по себе не желали, чтобы их продавали в кабаки, но их продавали насильно и поневоле и сажали для дурного дела. Государь ислама, ‛да укрепится навеки его царство’, сказал: «Содержать кабаки и сажать непотребных женщин — дело, разумеется, безусловно предосудительное, и устранение его обязательно. Однако поскольку издавна по отношению к нему проявляют пренебрежение ради кое-каких выгод и такого порядка придерживаются, то запрещение его одним разом успеха иметь не будет, надо прилагать старания, дабы оно было устранено исподволь. Ныне надобно освободить из кабаков тех женщин, у которых нет желания к этому делу и которых к тому заставляют, ибо много усилий нужно приложить, чтобы имеющее изъян сделать совершенным. Принуждать [человека] к скверному обычаю, к которому он не имел склонности, — это настоящее тиранство, очень дурно и недостойно». По этой причине был издан указ чтобы всех тех невольниц, которые не питают склонности к кабакам, не продавали тому люду. Все те, которые захотят, могут уйти, и пусть им не препятствуют. [Государь] определил им цену по достоинствам и по породе[1092] и повелел чтобы их выкупали по этой цене, уводили из кабаков и выдавали замуж по их выбору.[1093]
Список принятых сокращений
Сокр. Сказ. — *** Юань-чао би-ши. Издание *** Е-ши Гуань-гу-тан. 1908 г. С.А. Козин. Сокровенное Сказание. М.-Л., 1941.
С.Ч. — *** Шен-у цин-чжэн-лу цзяо-чжу. Подготовил к печати и снабдил примечаниями *** Ван Го-вэй. Издание университета Цин-хуа в сборнике *** Мэн-гу ши-ляо сы-чжун цзяо-чжу у-цзюань. 1926 г. Сказание о Чингисе. Перевод с китайского арх. Палладия. Восточный сборник, т. I, СПб., 1877.
История четырех ханов — История первых четырех ханов из дома Чингисова. Переведено с китайского монахом Иакинфом. СПб., 1829.
Юань-ши — *** Юань-ши. Издание *** бо-на-бэнь. Издательство *** Шан-у инь-шу-гуань.
Ган-му — *** Тун-цзянь ган-му сюй-бянь. Издание 1702 г.
Примечания
1
Ch. Rieu. Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum, I, pp. 74-78. — В. Бартольд. Туркестан в эпоху монгольского нашествия, ч. 2, СПб., 1900, стр. 45-49; second edition translated from the original russian... Oxford, 1928. E. J. W. Gibb. Memorial Series, NS, V, pp. 41-48. — Storey. Persian Literature, II, pp. 71-78 n° 106.
2
Histoire des Mongols de la Perse écrite en persan par Rashid-Eldin publiée traduite en français accompagnée de notes et d’un mémoire sur la vie et les ouvrage» de l’auteur par M. Quatremère, Tome premier, Paris, 1836, fol. CLXXV ÷ 450.
3
Сборник летописей. История Монголов. Сочинение Рашид-Эд-дина. Введение о турецких и монгольских племенах. Перевод с персидского с введением и примечаниями И. Н. Березина. СПб., Труды Вост. отд. Арх. общ., ч. V, 1858. — История Чингис-хана. Труды Вост. отд. Арх. общ., VII, XIII, XV, 1861, 1868, 1888.
4
Djami el-Tévarikh. Histoire générale du monde par Fadl Allah Raschid ed-din. Tarikh-i Moubarek-i Ghazani. Histoire des Mongols éditée par E. Blochet, Tome II, contenant l’histoire des empereurs mongols successeurs de Tchinkkiz Khaghan. E. J. W. Gibb. Memorial series, vol. XVIII. Leyden — London, 1911, 8° 72 ÷ ٦١٧.
5
Geschichte Gāzān-Han’s aus dem Ta’rīh-i-Mubārak-i-Gāzanī des Rašīd Al-Dīn... herausgegeben nach den Handschriften von Stambul, London, Paris und Wien mit einer Einleitung, kritischem Apparat und Indices von Karl Jahn. E. J. W. Gibb. Memorial Series. NS., XIV, 1940, XLIV ÷ ٣٨٧.
6
Journal of the R. A. S. for the first half year 1908, pp. 17-37. — A History of Persian Literature under Tartar Dominion (A. D. 1265-1502) by... Cambridge, 1920, p. 72.
7
Последние слова: *** и ниже на поле, в качестве custos’a — ***.
8
В.