Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Вот это маскировка, – невольно подумал я. – Учись, Санди, это не твои дурацкие бакенбарды… И ведь ни капли колдовства!»
Правда, выходило, что учиться мне придется недолго.
– Чему обязан визитом? – любезно поинтересовался я. – Госпожа Суорр, сегодня чудесный вечер, но я не рассчитывал принимать кого бы то ни было, а потому не обессудьте – угощения не…
Хлесткая пощечина заставила меня умолкнуть. Неприятно, но хуже было бы, получи я каким-нибудь заклятием. Что ж, теперь я знаю, что незваный гость на взводе, а потому лучше его не злить. Иначе он мне не только губу разобьет, а все зубы по одному выдернет. И кричи не кричи – никто не услышит, он наверняка озаботился защитой от посторонних ушей.
– Прошу вас, – проговорила Альтабет, комкая в пальцах вышитый платок. Она сидела на стуле, как пришитая, а говорила едва слышно, что наводило на определенные подозрения. – Вы ведь обещали обойтись без насилия!
– Госпожа, по-моему, вы никогда не видели настоящего насилия, – вежливо ответил ей тот, кто совсем недавно звался Сарго Викке, и, наклонившись, рявкнул мне в лицо: – Где она?!
– Чтоб мне провалиться, если я знаю, – сказал я.
Дорогое мироздание, как обычно, не спешило засвидетельствовать мою ложь, и это радовало. Неприятно, знаете ли, падать в подвал, будучи намертво прикованным к стулу.
– Сандеррин… – тихо, но угрожающе начал Сарго (я решил называть его так, раз уж он не соизволил представиться заново), но Альтабет перебила:
– Господин Виркен, я ничего не понимаю! Сперва вы сказали, что господин Рокседи… то есть Сандеррин похитил девушку, а теперь речь почему-то о государственной измене… Извольте объясниться!
– Вам лучше помолчать, если не желаете проследовать за этим субъектом как соучастница.
– Что?! Ну, знаете, это уже слишком! – уже громче воскликнула Альтабет и сделала жест, словно пыталась освободиться.
Я знал, что с колдовскими путами бороться бесполезно, потому и не дергался, а вот она явно не поняла, во что влипла. Никакие амулеты не помогут – Сарго первым делом освободил женщину от этих побрякушек, уверен. Либо же они были настолько слабы, что вовсе ему не мешали.
– Госпожа Суорр, помолчите, ради вашего же блага, – с нажимом повторил Сарго и снова повернулся ко мне: – Повторяю: где она?
– Тродда? Так это вопрос не ко мне, а к ней, – кивнул я на Альтабет.
– Не строй из себя идиота, Сандеррин!
– Когда мы успели перейти на «ты»? – полюбопытствовал я, и мне прилетело по другой скуле. Ничего, зубы и на этот раз остались целы, так что переживу. Намного больше меня волновал другой вопрос…
Что сделает Кьярра, если появится здесь сию минуту? Наверняка растеряется! Или, хуже того, бросится мне на выручку и так же, как я сам, потеряет драгоценные секунды, не успеет шагнуть за поворот… Сарго уж точно не оплошает, и будем мы с нею вдвоем сидеть на цепи. Хотя это вряд ли: при таком раскладе я уже не понадоблюсь. Или он намерен шантажировать Кьярру моей жизнью? Но откуда ему знать, что она хоть немного ко мне привязана?
«Думай-ка ты о чем-нибудь постороннем, Санди, – велел я себе. – Сам ведь вспоминал о методах допроса! Откуда тебе знать, может, Сарго умеет читать мысли? А значит…»
Фокус с песенками сработал в прошлый раз, и я очень надеялся, что назойливый припев, застрявший у меня в голове, поможет и теперь. Во всяком случае, отвлечет внимание чародея от главного.
– Господин Рокседи… то есть… – задыхающимся голосом начала Альтабет. На щеках ее пятнами проступил некрасивый румянец – такое случается с женщинами ее лет в моменты сильного волнения.
– Можете называть меня Санди. Рок Сандеррин – мое настоящее имя, только оно слишком… м-м-м… большое, – невольно вспомнил я слова Кьярры.
– Санди, – повторила она, – пожалуйста, скажите, где девочка?
– Вам-то что за печаль?
Сарго снова занес руку, но Альтабет умоляюще взглянула на него, и он сделал ей знак продолжать.
– Санди, я… господин Виркен сказал – вы провожатый. Я наслышана о таких, как вы, знаю – вы помогаете попавшим в беду… И именно вы – это тоже известно – не раз выручали девушек, которые… скажем так, совершили опрометчивый шаг. Верно?
«Веговер, что ли, проболтался? Вот сукин сын…» – подумал я, вслух же ответил:
– Всякое бывало.
– Кьярра, то есть Катталена Киорран – одна из них, верно?
Я потерял дар речи.
Киорран – это же младшая ветвь королевской семьи! Не имею представления, сколько в этой семье девиц подходящего возраста, но… Блеф Сарго оказался блестящим, я поаплодировал бы, если б руки были свободны.
– Что он вам наплел? – только и смог я спросить.
– Не наплел, Санди, – Альтабет подалась вперед, явно не замечая, что ее удерживают невидимые путы. Намного более мягкие, нежели мои, но все равно ощутимые. – Господин Виркен занимается расследованием похищения Катталены, и…
– А документы он вам показал? Со всеми надлежащими подписями и печатями? – перебил я. – Обо мне и речи нет: кто я такой, чтобы предъявлять мне форменный знак и тем более постановление об аресте, да еще по обвинению в государственной измене, а не просто похищении девицы! Где подчиненные господина Виркена, даже не спрашиваю: зачем они ему? Он достаточно силен, чтобы захватить врасплох двоих людей, не владеющих колдовством.
– Что вы име… – Она хотела было встать, но не сумела и гневно уставилась на Сарго. – Извольте освободить меня! Ведь не я арестована, не так ли? Так почему я в оковах?
– Прошу прощения, госпожа, это не оковы, а защитное поле, – с непостижимым спокойствием произнес он. – Вы ведь сами отметили, насколько сильна Катталена. Боюсь, если она поймет, что побег ее не удался… Могут быть жертвы.
Я снова восхитился – на этот раз его самообладанием. Ну и хорошо подвешенным языком вкупе с обаянием: Альтабет явно поверила. Впрочем, обаяние могло быть подкреплено чарами.
– Понимаю, – произнесла она уже спокойнее. – Однако господин Сандеррин прав: в чем бы его ни обвиняли, вы должны предъявить документы, господин Виркен.
– Несомненно, я так и сделаю, – кивнул он и вынул из внутреннего кармана вполне официального вида бумагу. Правда, отдернул, когда Альтабет потянулась к ней. – Вам нужно оставаться под защитой поля, госпожа. Читайте из моих рук.
– Да… все в порядке, – подтвердила женщина, вглядевшись в текст и печати.
Сарго не мелочился, никаких пустых листов или грамот за лучшую свинью на ярмарке, подделка (я искренне надеялся, что это именно так) могла пройти беглую проверку знающими людьми. А уж кому, как не Альтабет, знать, как