Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 175
Перейти на страницу:
только выше.

Цена порой возрастала экспоненциально подрыпрыгивая с каждым шагом в десятки раз.

Я: Какие же люди всё таки низкие.

Марионетка Ренальда сморщилась.

Ренальд: Поверь мне, не только люди башляют огромные деньги из бюджета на розвлечения.

Я посмотрел на него.

Я: Так значит твои служанки?..

Ренальд кивнул.

Ренальд: Было, однако время убивает многое также как и лебидо и желание иметь золотые кастрюли на кухне. Всё что интересует меня последние 50 лет это магия.

Наконец-то поднявшись на 18 этаж Дантес ожесточился гляда на меня через призму своего контроля над земляным элэментом. Который здесь был в каждой гранитной арке и железном поручне.

Дантес: Иди за мной и даже не дыши.

Интересная формулировка.

Люди что засидали на этом этаже выглядели как змеи обсуждающие кого им съесть на обед.

Продажа людей, если быть точнее вещей с именными бирками.

Аукцион рабов, вот место куда мы попали.

Дантес скрежетал зубами даже сквозь маску.

Дантес: Я мог быть на месте любого из них.

Ухватив его за руку, я попросил его остатся здесь на пару минут.

Дантес встал поодаль у стены.

Дантес: Если тебе интересен кто-то…

Я махнул рукой розвеивая обледеневший плащ.

Я: Ты неправильно меня понял. Дело любопытности.

Словно в давнегречесаом театре, люди смотрели представление.

Один за одним людей выводили с ошейниками на шее.

Я: Не слишком они чисты для рабов?

Дантес помахал головой.

Дантес: Ты забыл где он проходит?

Ах, столица золотых монет.

Я: Действительно, иметь грязную служанку для аристократов уже слишком.

Среди тех кто покупал рабов я встретил интересный бейджик.

Броман. Отец Дрэнбэлла.

Я не видел его глаза в глаза однако у них много схожего.

Явно покупая людей себе в охрану я задался логичным вопросом.

Я: Что-то назревает?

Дантес кивнул.

Дантес: Многих людей на службе вызывают в Артемиду якобы для повышения.

Однако потом их находят в закаулках ввиде неразборчивой массы рун и фарша.

Сжав поручень, я оторвал его небольшую часть.

Я: Пойдём отсюда.

Дантес сдвинул плечи.

Дантес: Ты сам решил остановится.

Значит паладины это не более чем успешные эксперименты.

Моя челюсть цокнула когда мы дошли до нужного балкона отделённого непрозрачным стеклом.

Рядом с такой же дверью с хрустальной ручкой стоял человек, охрана.

Поклонившись в первую очередь Дантесу он открыл дверь, впустив нас.

Мужчина, лет 40 сидел с красивой дамой поглаживая её бёдра.

Дантес розвечл маску и последовав его примеру я розвеял корону.

Дантес: Мавроли, я не ожидал что ты позовешь меня чтобы похвастаться новой куклой.

Отозвав её махом руки, девушка быстро собравшись вышла.

Мавроли: Прости за это, присаживайтесь.

В комнате не было многого.

Два изысканных дивана и стеклянный стол.

Комната была небольшой, около 5 на 5 метров, но розбавлял атмосферу шикарный, изумительный вид с балкона на низшие этажи казино.

Сев, Дантес нас представил.

Дантес: Это Линк, как ты уже думаю догадался сам. Он здесь по своим делам, однако считай его равным.

Показав рукой на марионетку, он продолжил.

Дантес: Это его телохранитель.

Ренальд кротко кивнул, немного поклонившись.

Мавроли: Неужели Линк пришёл за лучшим товаром 18-го этажа, раз уж попросил тебя провести его?

Я агрессивно посмотрел на него.

Я: Меня не интересуют такие мелочи.

Бровь Мавроли дрогнула несмотря на стоическое выражение лица.

Дантес сменил тему.

Дантес: Как твои дела с Маветом?

Мавет, человек с которым прошлый 7-ой номер заключил сделку.

Крупная поставка кристальной пыли из теплых регионов.

Мавроли вскинул руку.

Мавроли: Я как раз по этому делу.

Дантес сделал "случайный" зевок.

Откашлявшись Мавроли продолжил.

Мавроли: Мне нужно чтобы часть надёжно сохранилась в твоей Цитадели.

Обурев от налгости Мавроли, Дантес привстал.

Дантес: Да чтобы я передал Уроборос?! Да ни в коем случае. Для твоего же блага чтобы я забыл этот диалог.

Мавроли: Тише, я не говорю что тебе нечего не достанется.

Дантес потёр палец, оговорённый знак чтобы я пока не вмешивался.

Дантес: Я должен Уроборосу жизнью и никакие деньги не покроют такую цену.

Мавроли наклонился ближе.

Мавроли: А что если я скажу тебе что твоя дорогая сестра находится на 20-ом этаже?

Дантес ухватил Мавроли за рубашку без проблем подняв старика.

Мавроли: Опять же таки, не горячись. Пока что она там просто в пустой комнате, но заказы всё не перестают поступать.

Заведя руку за спину он сжал ладонь в кулак, загнув большой палец во внутрь.

Снова знак.

Ему нужна помощь.

Неожиданный поворот, настолько что импровизация уже не является опцией а необходимостью.

Я: Мавроли, а как ты смотришь на то, что мои люди уже обезглавили нападающих ещё в Цитадели?

Он опешил, забегая взглядом.

Мавроли: Но это невозможно, ты блефуешь! Я лично видел её пол часа назад.

Так, нужно продолжать давить.

Я: Дантес, отпусти его. Час раньше или час позже не имеет разницы.

Дантес кинул его на диван.

Дантес: Ты прав, какая разница когда его убивать.

Мавроли розвёл руками.

Мавроли: Мы же интелегентные люди, можно же ведь решить это недоразумение словами…

Я: Заклинания изменяющие внешность, слышал о таких?

Прикусив внутреннюю часть щеки он слегка дребезжа ответил.

Мавроли: Такое могут провернуть только единицы и почти все они из Дворфов, которые как знаешь давно згинули.

Я посмотрел на марионетку Ренальда.

Уверен я смогу на него положится в этом вопросе.

Я: Згинули, как ты говоришь, да не все. Вот посмотри.

Марионетка не роспахивала губ.

Ренальд: Розрешите представится, Ренальд из семьи Годфорджа.

Мавроли успокоился.

Мавроли: Только в том случае если ты это докажешь.

Ядро марионетки занудило мёртвым, синтетическим звуком и на ладони Ренальда проявились несколько этажей рун.

Искусством обмана Ренальд точно не обделён, учитывая его прошлое.

Прямо на моих глазах тело марионетки закрутило, все его мышци скукожились, а кожа натянулась превращая труп старца в молодого юношу.

Я знал что подобное можно сделать, в особенности после того как сам сменил структуру своего тела.

Видимо принцип тот же.

Оболочка марионетки не более чем поддерживаемое заклинание.

Мавроли встряхнул костюм.

Мавроли: Предлагаю играть на чистоту, я некого не похищал, вы?

Дантес: Тогда надо было сначала это говорить.

Я розвёл руками, словно ухмыляясь.

Я: А я не говорил ни толики шутки.

Указав на меня дрожащем от гнева пальцем, я понял что наконец-то вскрыл его панцирь.

Мавроли: Я не верю пока не проверю все сам! Я требую дуели с ним!

Указав пальцем на марионетку я был приятно удивлён.

Положив ногу на ногу и сложив руки, Дантес распознал знак.

Дантес: В таком

1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 175
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?