Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И слуги, разбуженные этим ужасным криком, помчались к его двери.
Собрав последние силы, он сжал пальцы, стиснул игрушку в руке… Он поднял ее к губам…
Теперь там, где раньше был корабль, не осталось ничего, лишь подставка в виде волн из ляпис-лазури с жемчужными волнами.
Он знал, что это значит. Бирема пошла на дно странного моря, увлекая корабль Иштар за собой. Как исчез символ, должен исчезнуть корабль – и, как исчез корабль, должен исчезнуть символ. И их не стало!
В дверь начали стучать, с той стороны раздались крики.
Кентон не обратил на них внимания.
– Шарейн! – услышали слуги крик, в этот раз исполненный радости.
Кентон упал, прижимая к губам фигурку Шарейн застывшими пальцами.
Волны растворились. Там, где раньше был корабль, что-то зашевелилось, облекаясь формой, – призрачная птица с серебристыми крыльями и грудью и с алыми лапками и клювом. Птица поднялась в воздух и повисла над Кентоном.
Голубь Иштар.
Она зависла над Кентоном и исчезла.
Дверь слетела с петель, слуги столпились на пороге, заглядывая в темную комнату.
– Мистер Джон! – дрожащим голосом позвал старый Джевинс.
Ответа не было.
– Тут что-то… на полу, – прошептал один из слуг. – Включите свет!
Электричество осветило лежащую на полу фигуру в окровавленных лохмотьях, в изорванной кольчуге. В ее боку торчало древко черной стрелы, на руке был широкий золотой браслет.
Слуги отпрянули от тела, переглядываясь удивленно и испуганно.
Один из них, который был посмелее остальных, подошел и перевернул тело лицом вверх.
Мертвые губы Кентона были изогнуты в улыбке, умиротворенной и счастливой.
– Мистер Джон, – всхлипнул старый Джевинс, упав рядом с телом на колени и приподняв его голову.
– Что он держит в руке? – прошептал один из слуг.
Пальцы Кентона были сжаты у его губ. Слуги разжали застывшие пальцы.
В руке Кентона было…
Пусто!