Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да какие они «ребята»! — перебил ее этот непонятный то ли призрак, то ли человек. — Каждому из них не меньше трехсот пятидесяти лет.
Мы с Терри ошарашенно посмотрели друг на друга. У меня кровь пульсировала в висках с такой силой, что думать ясно и последовательно было совершенно невозможно. Сестренка, по-моему, чувствовала себя так же.
— Позвольте представиться, — сказал между тем незнакомец, выпрямляясь во весь рост. — Меня зовут Гаррисон Сэдлер.
— Еще один Сэдлер?! — не смог сдержаться я.
— Понимаете, мы ведь тоже Сэдлеры, — объяснила Терри.
— Я знаю, — кивнул головой призрак и снова откашлялся. — Много лет назад я приехал сюда из Англии.
— В тысяча шестьсот сорок первом году? — с невинным выражением лица уточнила Терри.
Вопрос, казалось, позабавил призрака.
— Что вы, гораздо позже, — улыбнулся он и снова оперся о стол. — После колледжа я изучал историю нашей семьи, интересовался призраками и другими оккультными явлениями. — Он перестал улыбаться и глубоко вздохнул. — Здесь такого рода явлений хоть отбавляй.
Я впился в него взглядом, пытаясь определить, правду он говорит или нет. Неужели он и в самом деле человек, а не призрак?
Или же это какая-то хитрая уловка?
Прочесть что-либо в его черных непроницаемых глазах было невозможно.
— Зачем вы нас сюда притащили? — требовательно спросил я, вставая на колени.
— Чтобы предупредить, — спокойно ответил Гаррисон Сэдлер. — Предупредить о призраках. Вам угрожает большая опасность. Я давно изучаю призраков и хорошо знаком с их коварством.
Терри тихонько вскрикнула. Интересно, верит она Гаррисону или нет?
Лично я не верил ему совершенно. Все, что он говорил, было лишено всякого смысла.
— Если вы ученый и изучаете оккультные явления, — сказал я, вставая на ноги, — то почему живете в этой ужасной пещере?
Он медленно поднял руку и сделал широкий жест в сторону покрытого мерцающими тенями потолка:
— Это священная пещера… Священная? Именно так назвала пещеру
Луиза.
— Попав в эту пещеру, — продолжал Гаррисон, — призраки не могут ускользнуть сквозь камни.
— Другими словами, вы здесь в ловушке? — настаивал я.
Гаррисон нахмурился, но, когда заговорил, голос его звучал спокойно:
— Я хочу сделать из этой пещеры ловушку для призраков. Вот для чего я приготовил камни на карнизе над входом. Надеюсь, когда-нибудь мне удастся навсегда запереть их здесь.
Я повернулся к сестре. Она задумчиво смотрела на Гаррисона.
— Но почему вы живете здесь постоянно? — спросила она.
— Здесь я в безопасности, — объяснил он. — Призраки не могут застать меня врасплох, просочившись сквозь ее священные стены. А вам не показалось странным, что они послали сюда вас, а не пришли сами?
— Они послали нас сюда, потому что боятся вас! — крикнул я, позабыв о своих страхах. — Потому что на самом деле призрак — это вы!
Выражение лица Гаррисона изменилось. Глаза его вдруг вспыхнули, словно угольки костра, он оттолкнулся от своего неуклюжего стола и шагнул к нам.
— Что вы хотите делать?! — воскликнул я.
Гаррисон приблизился еще на один шаг.
— Значит, вы мне не верите? — обвиняюще спросил он.
Мы с Терри были слишком испуганы, чтобы отвечать.
— Ч-ч-что вы с-с-собираетесь делать? — повторил я, сам не узнавая своего голоса.
Остановившись, он всматривался в нас несколько томительно долгих секунд. На его бледном лице трепетал свет свечей.
— Я собираюсь вас отпустить, — сказал он наконец.
Терри удивленно вскрикнула.
Я осторожно попятился в сторону выхода.
— Собираюсь вас отпустить, — повторил Гаррисон Сэдлер. — Чтобы вы смогли осмотреть восточную часть старого кладбища. — Он махнул рукой в сторону выхода из пещеры. — Идите. Идите же. Восточная часть — не забудьте.
— Вы… Вы и вправду нас отпускаете? — все еще не веря, спросил я.
— Осмотрев кладбище, вы тут же вернетесь обратно, — загадочно пообещал Гаррисон. — Тут же.
«Еще чего, — ответил я мысленно. — Да я никогда в жизни больше и близко не подойду к этой ужасной пещере».
— Идите же! — крикнул старик.
Мы с Терри повернулись и быстро вышли из пещеры. Никто из нас ни разу не оглянулся.
* * *
Пока мы спускались к подножию скалы, передо мной постоянно стояло лицо Гаррисона. Я вспоминал его загоревшиеся зловещим блеском глаза, обнажившиеся в прощальной усмешке длинные желтые зубы… С содроганием вспоминал я, с какой нечеловеческой силой он сжимал мне плечо, когда тащил нас в пещеру.
Думал я и о Сэме, Луизе и Нате. Разумеется, они — не призраки. Они — наши друзья. Они нас пытались предупредить, когда призрак подкрадывался сзади.
Они говорили, что всю свою жизнь живут в страхе перед этим Гаррисоном. Я вспомнил печальное лицо Ната, когда он рассказывал, как боится призраков.
«Гаррисон Сэдлер, вы — лжец, — мысленно сказал я. — А врать в возрасте трехсот пятидесяти лет — нехорошо».
Передохнуть мы решились только на пляже.
— Какой он все-таки страшный, — тяжело дыша, сказала Терри.
Я тоже основательно запыхался. В левом боку кололо. Чтобы унять боль, я согнулся и оперся руками о коленки.
— Странно все-таки, что он нас отпустил, — сказал я. Затем выпрямился и огляделся в поисках наших друзей. Их нигде не было видно. — Ну что, пойдем на кладбище?
— Я знаю, почему он хочет, чтобы мы осмотрели восточную часть кладбища, — ответила Терри. Она подняла голову и посмотрела на пещеру. — Это там, где мы нашли надгробия с именами Луизы, Ната и Сэма.
— Ну и что?
— Гаррисон хочет нас напугать. Он думает, что так нам докажет, будто Луиза, Нат и Сэм — призраки.
— Хорошо, что мы уже знаем, как это объясняется на самом деле, — сказал я.
Мы уже миновали пляж и теперь шли среди сосен. Стало заметно прохладнее. Проходя через ветви деревьев, лунный свет бросал на землю странные тени.
— А может, все-таки посмотрим? — предложила Терри, когда мы поравнялись с воротами кладбища. Увидев, что я задумался, она не стала дожидаться ответа и вошла первой.
Осторожно переступая через могилы и низкие кусты, я пошел следом.
— Видишь что-нибудь новое? — спросил я, когда мы подошли к высокой сосне.
— Нет, — покачала она головой.