Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воспитанник Кембриджа, страстный поклонник Томаса Гарди, Суинберна и Россетти, Сюй Чжимо нес сквозь жизнь "чистый идеал", рожденный на зыбкой ирреальной почве. Будучи не в силах разобраться в глубоком конфликте между личностью и обществом полуфеодального Китая или преступить грань того, что он называл "серой человеческой жизнью", поэт уходит в деревню, на лоно природы, к тихим рекам и безмолвным храмам. Он бродит по земле с "чистым идеалом в сердце". Но поэзия постоянно сталкивалась с реальностью. Ранние произведения Сюй Чжимо имели социальный, гуманистический характер. Он писал о солдатах, гибнущих в бессмысленной бойне, о женщине, потерявшей ребенка, о девочке, просящей милостыню для больной матери, об усталом старике рикше на темной дороге.
С середины 20-х гг. до последних дней жизни поэт переживает этап "исповеди и скитаний", лишенный прежнего романтического порыва и силы. Поиски "чистого идеала" велись без видимой надежды его найти, а гневное обличение существующего порядка постепенно принимало форму жалоб и стонов, и через какое-то время было подменено вовсе иными мыслями и чувствами.
Политическая слепота вынуждала Сюй Чжимо смотреть на мир как на нечто непостижимое и страшное, тем более что для этого жизнь предоставляла массу доказательств. "Сверхчеловек" первого сборника "Стихи Чжимо" эволюционировал в "маленького человечка". Пессимизм обволакивал душу поэта, и он с еще большим упорством, чем прежде, хватался за спасительную идею любви. Сдержанная любовь Сюй Чжимо — романтика сменилась любовью чувственной. Но мир поэта вновь оказался хрупким и непрочным. "Стена любви" не выдержала напора противостоящих ей сил. Любовная лирика Сюй Чжимо противоречива, строки о величии и могуществе любви перечеркивались другими, говорящими о ее ущербности и бессилии. И тогда возникала мысль о смерти. Мистицизм Россетти вместе с его восставшей из гроба "небесной подругой" — все более частые гости в поэзии Сюй Чжимо. В духовном смятении Сюй Чжимо пытается "на острие высохшего пера" поведать свои "разбитые думы" о "чистом идеале", не найденном в жизни.
Автор "Стихов Чжимо" (1925) и "Флорентийской ночи" (1927), "Тигра" (1931) и "Скитаний в облаках" (1932), нескольких прозаических книг, статей, рассказов и эссе пришел к идейному и творческому краху. Трагедия Сюй Чжимо — художника, чьи произведения последних лет жизни стали "лебединой песней буржуазии", писал Мао Дунь, была не только личной его трагедией, но и симптомом общественного процесса гибели буржуазной культуры.
Сюй Чжимо погиб в авиакатастрофе 19 ноября 1931 г.
Источник: "Сорок поэтов", 1978
* * *
Китайский поэт-романтик, прозаик, эссеист, драматург. Его ранние произведения носили социальный, гуманистический характер. С середины 20-х гг. и до последних дней жизни (он погиб в авиакатастрофе) Сюй Чжимо все больше отходил от социальной проблематики, его творчество лишалось романтического порыва, на первое место выдвигалась "спасительная" идея любви. В душевном смятении поэт пытался "высохшим пером" поведать читателю о "чистом идеале", не найденном в жизни.
Источник: "В поисках звезды заветной", 1988
* * *
Поэт, основоположник романтизма в Китае. В 1916 г. поступил на юридический факультет Северного университета, который вскоре вошел в состав Пекинского университета. В 1918 г. отправился на обучение в Америку, в Университет Кларка (факультет истории). Спустя 10 месяцев перевелся на экономический факультет Колумбийского университета в Нью-Йорке. Постепенно его интерес в учебе сместился от политики к литературе и, таким образом, он получил степень магистра литературы. В 1921 г., увлекшись идеями британского философа Б. Рассела, отказался от степени доктора Колумбийского университета и отправился в Лондонскую школу политической экономии им. Б. Рассела, где учился в течение 6-ти месяцев. После обучался в Королевском колледже Кембриджского университета. Был знаком с Т. Харди и К. Мэнсфилд. В 1922 г. вернулся в Китай. В 1923 г. основал общество "Новолуние". С 1924 г. — преподаватель в Пекинском Университете.
Большое влияние на творчество и жизнь поэта оказал друг и наставник Лян Цичао, а также Т. Гарди, А. Суинберн и Д. Россетти. Автор сборников стихов "Свирепый тигр", "Флорентийская ночь" (оба 1927), "Стихи Чжимо" (1931), "Скитания в облаках" (издан 1932). Также ему принадлежит эссе (книги "Самоанализ", "Парижские безделушки", обе 1928). Погиб в авиакатастрофе.
Источник: "Личности"
Перевод: Стручалина Г.В.
Синий узор ("Из тихих нежных слов напишет кисть пейзаж...")
Из тихих нежных слов
напишет кисть пейзаж.
Раскрывшихся цветов
дом не покажет наш.
Чай выпит, вместе мы
трём краску — синий цвет.
Откинут полог вверх,
струится лунный свет...
Любовь — узор: не миг
она, а много лет...
Примечания
Традиционно в китайской культуре тушь ассоциируется с мужским началом, а вода, которая её размягчает, — с женским, таким образом традиционная живопись и каллиграфия всегда сочетают в себе две энергии.
Источник: Стихи.ру
Перевод: Черкасский Л.Е.
В поисках яркой звезды ("Мой конь и слеп и хром...")
Мой конь и слеп и хром,
Я в ночь гоню его,
Я в ночь гоню его,
Мой конь и слеп и хром.
Ворвался в нескончаемую ночь,
Ищу мою звезду,
За ней во мрак иду,
Но мрак ночной нас снова гонит прочь.
Устал мой конь, устал он подо мной.
Но где моя звезда?
Не видно и следа.
И я устал в седле, и я совсем больной.
Но вдруг пронзают темноту хрустальные лучи.
Свалился конь, и труп коня
На землю, вниз, увлек меня.
Но вдруг пронзают темноту хрустальные лучи.
Источник: "Дождливая аллея", 1969
Дикие гуси ("Дикие гуси летят в облаках...")
Дикие гуси летят в облаках,
Неторопливые
Или шумливые;
Крыльев прекрасных
Могучий размах.
Дикие гуси летят в облаках,
Золоточистые
И серебристые;
Белые крылья
В закатных лучах.
Дикие гуси летят в облаках;
Слышится пение,
Слышится пение,
Радость полета,
Предчувствия страх.
Дикие гуси летят в облаках;
Плавно парение,
Плавно парение,
Много ли родичей
В их косяках?
Дикие гуси летят в облаках;