Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И ты не стала ее ни о чем расспрашивать?
— Нет. Я узнала лишь, что она встречается с ним по понедельникам и средам.
По понедельникам и средам. Как раз по понедельникам и средам они с Синди после школы заходили к отцу в участок, ждали, пока он закончит работу, и возвращались домой вместе, когда наступал вечер.
— А… Джек знал?
Вилма покачала головой.
— Нет, не знал. Да он и не поверил бы.
— Значит, он ничего не сказал тебе об этом письме? — удивился Сэм.
— Нет, конечно. А ты думал, он мне расскажет?
Естественно. Сэм и не подозревал, что между Джеком и Вилмой могут быть тайны.
— Как ты думаешь, кто был этот мужчина? У тебя есть хоть какие-то предположения?
Она опустила голову.
— Я не стала ее расспрашивать, а сама Мэгги ничего не говорила. Да так оно, может, и к лучшему.
Просто удивительно! Он и не подозревал, что Вилма способна столько лет хранить такую ужасную тайну!
— Но как она могла так поступить? Как ты могла скрывать это от всех? — вырвалось у него.
Сэм думал, что она заплачет, думал, что в ее глазах он прочтет вину, но Вилма лишь печально смотрела на него и молчала.
— Твоя мать была счастлива, — наконец сказала она. — Такой счастливой я ее никогда не видела. А я любила ее, мне она была как сестра. Вот почему я хотела, чтобы она была счастлива.
Ушам своим не верю! Подумать только, изменять мужу! Какое уж тут счастье!
— А как же папа, мы?
— Она никогда не оставила бы ни Билла, ни вас с Синди.
— Рассказывай!
— Перестань! Она любила тебя, любила Синди, любила Билла. Она ни за что бы вас не бросила.
Сэм хмыкнул.
— Ну конечно! Поэтому и закрутила роман с другим!
— Ты ничего не понимаешь, — с жаром возразила Вилма. — От этого человека она смогла получить что-то такое, чего не получала от твоего отца.
Сэм потерял дар речи. И немудрено: нечасто такое услышишь от умудренной жизнью женщины.
— И дело тут не в сексе, — продолжала Вилма.
— Такое впечатление, что ты…
— Что я знаю об этом не понаслышке? Так оно и есть! Это случилось давно, я была еще совсем девчонкой и хотела иметь детей. Джек, как всегда, думал только о работе…
— Не хочу ничего слышать! — воскликнул Сэм. Он вскочил и едва не опрокинул чашку с кофе.
— Нет, тебе нужно это услышать. А то ты уже, похоже, считаешь свою мать потаскушкой.
Сэм покраснел, у него возникло чувство, будто он получил пощечину.
— Мне нужно лишь найти, кто ее убил. Вот и все.
Но он знал, что говорит неправду. Он считал мать идеальной. Думал, что она была счастлива в браке. Как и Вилма. Он готов был поклясться, что у них с Джеком брак, которому позавидовала бы любая пара. А оказалось, все совсем не так просто… Сэм чертыхнулся.
— Не могу прийти в себя. Кажется, знаешь человека всю жизнь, а потом…
— Что делать, — горько усмехнулась Вилма. — Все мы люди. И совершаем ошибки.
— Ты считаешь, что поступила плохо?
— Нет.
Тогда, выходит, она совершила ошибку, выйдя замуж за Джека?
— Ты думала бросить его?
Вилма ничего не ответила. Сэма словно обухом по голове ударили. Подумать только, ему и в голову не приходило, что все так серьезно…
— Что стало с тем, другим мужчиной?
— Он полюбил другую.
Сэм задумался.
— Еще неизвестно, как бы поступила моя мать. Может, она хотела нас бросить, а тот человек был против. Или наоборот, — вдруг пришло ему в голову, — возможно, он был женат, а мама угрожала рассказать обо всем его жене. Между ними произошла сцена, и он ее убил.
Сэм снова взглянул на Вилму. Скажи ему кто-то, что у нее был роман на стороне, он ни за что бы не поверил! А тут… Она сама ему во всем призналась.
И вот она сидит, обхватив кофейную чашку, будто желая согреться от леденящего холода. Ссутулилась, опустила голову, переживает, что рассказала о тайне, которую пообещала хранить всю жизнь.
— Ты не собираешься обо всем рассказать Джеку? — спросил Сэм.
Вилма даже не подняла головы.
— Он этого не переживет.
Сэм кивнул.
— Думаю, то же произошло с моим отцом. Он узнал о маминой измене и… не вынес.
Сэм почти не следил за дорогой. Ему не давали покоя детские воспоминания. Они с Синди возвращаются из школы, мать стоит у плиты. Она всегда занималась стряпней. А отец задерживался на работе допоздна. Он любил повторять: у меня нет графика, я не какая-то там канцелярская крыса.
Что же происходило по понедельникам и средам? Сэм напряг память, но так и не вспомнил, чтобы его мать вела себя в эти дни как-то иначе. Она была жизнерадостной женщиной. По понедельникам, по средам и в любой другой день.
Или это тоже была ложь?
Ему не давала покоя и мысль об отце. Ведь Билл Донован был не просто полицейским, он был отличным полицейским. Будь у него основания заподозрить неладное, он из-под земли достал бы преступника. А тут… Как он поступил бы, узнай, что жена ему изменяла?
Сэм выключил мотор, вышел из машины и, даже не оглянувшись, вошел в полицейское управление.
— Что ж ты раньше молчал? — неистовствовал Крамп. — Сказал бы сразу, что тебя интересуют Нельсоны!
Сэм тупо посмотрел на шефа полиции и закрыл дверь.
— Что, это имя тебе о чем-то говорит?
— Ты еще спрашиваешь! Черт побери, Сэм…
— Но ребенок не сын Харлана Нельсона. Прошел уже год, с тех пор как тот умер. — После того, что он услышал от Вилмы, ему меньше всего хотелось говорить о проклятом Харлане Нельсоне и о ребенке. Ему было не до того. — И вообще, при чем тут Харлан? Кому он сдался?
— Объяснить тебе? Я объясню! Думаешь, судье Редвею это не интересно? Думаешь, Айрин Нельсон не устроит здесь скандал?
— Ей не обязательно знать о вскрытии, — брякнул Сэм.
— Не обязательно! Не обязательно! А тебе известно, что судья Редвей ее старинный приятель. Наверняка он нашепчет ей на ушко, что готовится эксгумация тела ее племянника. Есть вопросы?
Вопросов больше нет. Вот как оно выходит. Оказывается, у Айрин повсюду связи. Очень удобно, что и говорить!
Крамп тяжело вздохнул и опустился в кресло.
— Только ты мог согласиться на дело, зная, что клиенткой будет вдова этого чертова Харлана Нельсона, гори он в аду!
Какие тирады! А Сэм даже не подозревал, кто такой этот Нельсон и чего шеф полиции так на него взъелся. Правда, имя Харлана Нельсона ему смутно знакомо, но где он о нем слышал, хоть убей не может вспомнить!