Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сделал глоток вина, поморщился и принялся слушать.
Ночное совещание
– Нам сегодня очень повезло, – начал Спенсер. – Если так будет идти дальше, мы не преминем завладеть интересующей нас парой. Нет сомнений, что счастливые игроки, о которых только что говорили в казино, – Марта и Дисон. Не я нисколько не сомневаюсь в том, что они и не думали возвращаться в Англию. Трудно представить, чтобы они были настолько легкомысленными, чтобы самим отправиться навстречу своей гибели.
– Я согласен с вами, – ответил Сюливан. – Кроме того вполне возможно, что одержав победу здесь, они захотят попробовать свои силы и на каком-нибудь другом курорте. Хотя в то же время я склонен думать, что они будут избегать казино первого класса, опасаясь, чтобы их исключительное везение не привлекло к ним нежелательного внимания.
– Очень возможно. Но тогда наша задача усложняется, так как лично я незнаком ни с одним игорным домом мелкого размаха.
– Но зато я знаком с ними слишком хорошо, – улыбнулся Сюлливан, – и могу с легкостью предположить, куда именно направится наша парочка.
Одним из таких предполагаемых мной мест является Гавр.
– Почему? – спросил Спенсер, видимо не особенно доверчиво отнесшийся к предположениям своего друга.
– Потому что Гавр в одно и то же время и самый оживленный и самый малоизвестный из всех городов Франции. Там есть такие вертепы, где вы можете проиграться до нитки, ни разу даже не заглянув ни в одно другое казино.
– В таком случае, пусть будет по-вашему, – согласился Спенсер. – Я желаю только одного, – добиться успеха. Завтра утром мы едем в Гавр и будем там днем. Затем вы отправитесь в одно казино, так как вы говорите, что их там два, я в другое.
– Превосходная мысль! – одобрил Сюлливан. – Таким образом, они от нас не смогут уйди. Я уверен, что с первого же взгляда узнаю Марту. А все-таки, если нам удастся встретиться с ними лицом к лицу, нам нелегко будет вернуть их в Англию. По-моему, если это случится, нам следует придерживаться следующего плана: куда бы они ни поехали, следовать за ними по пятам, чтобы они поняли, что им от нас не отделаться, и в то же время телеграфировать в Лондон. Прося прислать нам на помощь опытного агента. Все равно для достижения желаемого результата нам рано или поздно придется прибегнуть к помощи полиции, так как мы почти совсем не знакомы с условиями выдачи преступников. Не правда ли?
– Совершенно верно! – подтвердил Спенсер.
– Вообще против этой Марты возникает все больше и больше улик, – продолжал Сюлливан. – Мне даже становится жаль ее, хотя возможно, что она еще сумеет доказать свою непричастность к преступлению.
***
Совещание обоих друзей затянулось далеко за полночь. Весь план кампании был строго продуман и когда на следующий день после полудня, перед их глазами вырисовались смутные очертания Гавра, в их сердцах затеплилась надежда на быстрое приведение в жизнь всех их теорий.
Но удача, сопровождавшая их до сих пор, вдруг перестала им улыбаться.
Напрасно они проводили все ночи в казино, то вместе, то порознь. Марта не появлялась.
Таким образом, прошел целый месяц. Они обшарили все закоулки Гавра, заглянули в Трувиль, надеясь, что модный курорт привлечет к себе странствующую парочку. Все было напрасно.
Однажды вечером, изнемогая от жары, усталые, измученные тщетными поисками, Спенсер и Сюлливан вернулись в пансион, где они жили и прежде чем подняться к себе в комнаты на минуту присели в саду.
– Что вы думаете по поводу нашего дела? – упавшим голосам спросил Спенсер.
– Чёрт знает, что такое! – недовольно проворчал Сюлливан.
Он почти совсем утратил надежду на успех и даже не старался скрывать своего разочарования.
– Можно ли было представить себе подобный конец, после такого успешного начала. Я был так уверен в непогрешимости моей теории. И вдруг такая неудача. Приходится констатировать, что наша ловкая парочка вероятна и не планировала заглянуть в Гавр.
– Подождите! Я не люблю бросать начатое дело. Я обещал вам мою помощь, и буду помогать вам до конца. А пока пойдемте-ка лучше в номера. Сейчас начнется гроза с дождем. Кстати сейчас нам подадут обед. Говорят, сегодня приехал новый пансионер, быть может, он окажется интересным собеседником, все-таки какое-то развлечение.
Войдя в столовую, Спенсер и Сюлливан сразу заметили новое лицо. Тот поспешил представиться и несколько минут спустя они втроем о чем-то оживленно беседовали. Вновь прибывший был симпатичный молодой человек, очень образованный, путешествовавший ради собственного удовольствия, имея достаточно средств, чтобы не стеснять себя необходимостью ежедневной работы.
Между тем, гроза прошла, дождь посвежел воздух. И как Спенсер, так и Сюлливан под влиянием перемены атмосферы и весёлого настроения собеседника, мало-помалу тоже ободрилась и взглянули не так пессимистически на свои неудачи.
– Не знаю, привлекают ли вас подобные похождения, сказал Гарди, – так звали приезжего, – но я могу показать вам сегодня вечером нечто очень забавное.
– Во всяком случае, скажите, в чем дело, – поспешно произнес Сюлливан.
– Дело в том, что я предлагаю вам заглянуть в один из самых ужасных вертепов Гавра, – сказал Гарди.
– С удовольствием, – воскликнул Сюлливан. – Мне как раз необходимо немного встряхнуться. Я что-то совсем упал духом с этой погодой.
– Я тоже не прочь, – более сдержанно ответил Спенсер, держась в некотором отдалении от нового знакомого.
– Но прежде я должен вас предупредить, – заметил молодой человек, – что это самый гнусный притон, пребывание в котором сопряжено с некоторой опасностью.
– Именно этого-то я и хочу! – радостно воскликнул Сюлливан. – Небольшая опасность в похождениях, – это все равно что пикули к ростбифу.
– Договорились, отправимся в приключение! – сказал Гарди. – Гроза прошла, погода дивная. Обещаю, что вы проведете интересный вечер.
Все трое вышли из пансиона и под предводительством Гарди, видимо хорошо знакомого с городом, пошли по совершенно неизвестным Сюлливану и Спенсеру, узким, зловонным улицам.
– Вот когда мы смогли бы оценить наши сабли и револьверы, если бы они еще были при нас, – заметил Сюлливан.
– Да, сегодня вечером они могут пригодиться, – согласился Спенсер.
– Вы были на военной службе? – заинтересовался их спутник.
– Как же, и мой друг, и я, – ответил Сюлливан.
– В таком, случае вам нечего бояться, – улыбнулся Гарди. – Мы все прошли хорошую школу. Однако вот мы и у цели. Позвольте, я пройду вперед, чтобы показать вам дорогу. Будьте, осторожны, здесь ужасная лестница.
При этих словах он вошел в грязный заброшенный дом, у входа в который толпилось несколько подозрительных типов.
В притоне
– Мы должны подняться на самый верхний этаж, – сказал Гарди, оборачиваясь к своим спутникам, – не думайте, что там также отвратительно, как здесь. В сравнении с лестницей само помещение покажется вам дворцом. Еще два этажа, и мы пришли.
– Что касается, меня, то я был бы доволен, если бы мог на время утратить обоняние, – пошутил Сюлливан. – Какой ужасный воздух! Вы не находите? – он взглянул на Спенсера.
Тот промолчал, но по тому, как он прижимал к носу платок, Сюлливан догадался, что он всецело разделяет его мнение.
– Вот мы и пришли, – сказал, наконец, Гарди. – Идите за мной. Вас сначала поразит здешняя атмосфера, но не бойтесь, вы быстро привыкнете.
Они вошли в большую комнату, до такой степени наполненную табачным дымом, что в первую минуту не могли различить в ней ничего вокруг.
Сюлливан и Гарди отнеслись к этому довольно равнодушно, но Спенсер сразу закашлялся, задыхаясь в этом ужасном едком воздухе. Тем не менее, он сделал попытку перебороть себя, решив, во что бы ни стало ознакомиться с нравами незнакомого ему места.
Когда глаза их мало-помалу привыкли к заволакивавшему комнату туману, Спенсер и Сюлливан увидели в первый раз в жизни того, кого вполне справедливо, называется поддонками общества. Вокруг большого белого деревянного стола сидели мужчины и женщины во главе