Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Девушки, которая сидела с Хизер Брайс? — Гейл покосилась на Нэнси. — Нет, не думаю. Нэнси, остался здесь кто‑то из Симонсов?
— Я… не знаю. Нет, не думаю.
— Что говорили во время похищений?
— Полиция одно время считала, что Кайлу похитил ее отец. — Гейл перешла на театральный шепот: — У их родителей были проблемы.
— Но когда похитили Стиви Карсона, все поняли, что происходит что‑то… более зловещее. — Нэнси прижала руки к груди.
Гейл закатила глаза.
— Не знаю, как ты, а я считаю: очень зловеще, если отец похищает или убивает своего ребенка!
— Гейл Фитцсиммонс, я не говорила, что это не ужасно. Почему ты все время извращаешь мои слова?
— Гейл, я поняла, что она имела в виду. — Бет махнула рукой. — А в семье Стиви… или Хизер проблемы были?
Нэнси немного успокоилась и заговорила увереннее:
— В семье Стиви проблемы были всегда. Может быть, именно поэтому Уайат стал таким. А семья Хизер была… идеальной.
— Да, Брайсы были идеальной семьей! Родители обожали и друг друга, и детей, — согласилась Гейл.
У Бет защипало в носу. Идеальная семья, родители, которые обожали детей, — о такой семье она мечтала.
Она беседовала с Гейл и Нэнси еще сорок пять минут, но они ничего не прибавили к тому, что она уже знала.
Нэнси на прощание дала ей жестянку с печеньем и обещание рассказать еще много всего, если их покажут по телевизору.
Бет эсэмэской сообщила Дюку, где находится, и отправилась на следующее интервью в квартиру Клои Реймен. Клои жила в новом жилом комплексе рядом со штаб‑квартирой «Эвергрин софтвер». Выходя из машины, Бет прихватила с собой печенье.
Клои встретила ее в полной боевой раскраске и в платье с глубоким декольте.
— Здрасте. Как говорится, я готова к крупным планам.
— Тогда давайте установим декорации. — Бет протянула жестянку. — Печенье от Нэнси Гек.
— О, у нее великолепное печенье, но я только что почистила зубы.
Бет поставила камеру на штатив и села в кресло. Клои устроилась напротив, на диване.
— Представьтесь, пожалуйста.
— Клои Реймен.
Следующие полчаса Бет позволила Клои распространяться об Уайате Карсоне. Она почти не знала, что он за человек. Интервью оказалось совершенно бесполезным.
Когда она соображала, как бы оборвать словоохотливую официантку, в дверь постучали. Клои ахнула, вскочила с дивана и побежала открывать, бросив на ходу:
— Это мой приятель, Джейсон. Он очень ревнивый; не хочу, чтобы он знал, что я рассказывала об Уайате.
— Конечно. — Бет выключила камеру. — Помоему, я узнала все, что нужно.
Бет сложила штатив и убрала в сумку блокнот. Обернувшись через плечо, увидела, как приземистый парень заключил Клои в объятия. Заметив, что она на них смотрит, он выпустил подружку.
— Извини. Не знал, что у тебя гости.
— Это Бет Сент‑Реджис из «Хроник нераскрытых преступлений»! Когда она выяснила, что я была знакома с Уайатом Карсоном, практически вымолила у меня интервью. Бет, это мой приятель, Джейсон Фостер.
— Рада с вами познакомиться, Джейсон. — Она протянула ему жестянку: — Печенья хотите?
— Привет, Бет! Спасибо. — Он взял жестянку и, откинув крышку, заметил: — Вы беседовали с Нэнси Гек. Здесь многие готовы с вами поделиться сплетнями.
— И вы в том числе?
Он пожал плечами:
— Мне‑то все равно, но старейшины гудят.
— Старейшины? — Бет закинула сумку на плечо.
— Джейсон квилеут, а они считают: с «Тимберлайнским трио» дело нечисто.
— Что же там нечисто? Мне показалось: те, кто что‑нибудь знают, не желают со мной разговаривать.
— Наверное… особенно старики.
— А молодые, вот как вы, наверное, и не знают, почему эта тема табу.
— Я‑то точно не знаю, но моя двоюродная сестра наверняка догадывается. — Джейсон помолчал. — Она шаман племени, так что больше остальных в курсе старых традиций и поверий.
— Ваша двоюродная сестра живет в Тимберлайне?
— Она часто в разъездах со своими выставками, но сейчас в городе.
— Выставками?
Клои обвила рукой талию Джейсона.
— Скарлетт художница; она устраивает выставки по всему миру.
— Вот это да! Думаете, ваша двоюродная сестра…
— Ее зовут Скарлетт. Скарлетт Истон.
— Думаете, Скарлетт захочет поговорить со мной?
— Вероятно. Ее студия на северной окраине городка. Можете сказать, что это я вас послал.
— Если можно, дайте мне ее телефон, пожалуйста.
Джейсон достал из заднего кармана бумажник.
— Кажется, у меня есть ее визитка, связь там не очень, но вы все‑таки попытайтесь. — Он достал из бумажника несколько визиток и извлек из стопки одну. — Вот, пожалуйста.
Бет посмотрела на черную визитку; на лицевой стороне был воспроизведен пейзаж акварелью.
— Если это ее картина, она прекрасна.
— Да, одна из ее самых нормальных работ. Она рисует и такие пейзажи, и жуткое современное искусство — но именно оно собирает зрителей и приносит ей большие деньги.
Спросив у Клои клочок бумаги и ручку, Джейсон присел на корточки рядом с кофейным столиком и нарисовал карту.
— Весь талант к рисованию в нашей семье достался Скарлетт, так что не судите строго! Вам нужно свернуть с главной дороги примерно вот здесь, рядом с разукрашенным почтовым ящиком. Подъездная дорога приведет к Скарлетт.
Изучив карту, Бет наморщила нос:
— Наверное, туда можно проехать только на внедорожнике?
— Нет, хоть это и далеко, к ее дому ведет гравийная дорога.
Бет сунула самодельную карту в задний карман.
— Хотите печенье или мне лучше отвезти его Скарлетт?
— Хотим. — Джейсон взял жестянку и прижал ее к груди. — Скарлетт веганка или вегетарианка… Она к такому и не притронется.
— Оставьте его себе. — Бет взяла штатив под мышку. — Клои, спасибо, что уделили мне время.
Бет уложила вещи в багажник, села за руль и достала телефон. Ввела туда номер Скарлетт, но ее сразу же переключили на автоответчик.
— Скарлетт, меня зовут Бет Сент‑Реджис. Я ведущая передачи «Хроники нераскрытых преступлений», приехала сюда, чтобы сделать передачу о «Тимберлайнском трио». Ваш двоюродный брат Джейсон Фостер считает, что вы, возможно, сможете поделиться со мной точкой зрения квилеутов на то преступление. Я бы с удовольствием побеседовала с вами.