Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Стиви не соврал, когда сказал, что дом, который они очищали, просто гадюшник. Внутри так воняло, что даже Дин надел защитную маску, а он обычно спокойно относился к подобным вещам. У Уолли желудок был гораздо слабее, и он так сильно потел, что чувствовал свой запах через маску.
В доме скопилось много хлама — ничего по-настоящему ценного, насколько он мог судить. Они еще не приступили к спальням, но уже почти очистили нижний этаж. Если ему везло, Уолтер иногда находил драгоценности, которые мог припрятать и сдать в ломбард. При условии, что Стиви не смотрит. Он знал, что Стиви делает то же самое, потому что как еще он мог позволить себе аккуратный белый «БМВ», на котором ездил, когда не передвигался на рабочем фургоне?
Уолтер слышал, как Стиви бормочет себе под нос, и улыбнулся. Лучше бы этому ублюдку Джеко заплатить ему после такого. Они погрузили последние коробки с украшениями и книгами в заднюю часть фургона и прислонились к нему, чтобы передохнуть. Уолли снял маску со рта, вдыхая глоток свежего воздуха. Стиви сделал то же самое и тоже принялся глубоко дышать.
— Господи, как можно так жить? Столько лет в пыли и грязи. Конечно, твоя квартира — дерьмо, Уолли, но, по крайней мере, она не настолько плоха. Ну, когда я в последний раз в ней был, там такого не творилось.
— Спасибо, приятель, очень мило с твоей стороны. В моей не так плохо пахнет, по крайней мере, я надеюсь, что нет.
— Нет, ты прав — извини. Все не так уж плохо. Я считаю, что мы заслужили премию за эту работу, я и ты, парень Уолли. Что скажешь?
— Для начала неплохо бы просто получить зарплату. Этот придурок не платит мне уже две недели. Я уже костьми звеню. Последнюю пятерку из кармана вытащил.
Стиви покачал головой.
— Тугодум он. Не волнуйся, я скажу ему, когда мы вернемся, чтобы он заплатил тебе.
Он подошел к передней части фургона и достал две бутылки воды, бросив одну Уолли.
— Вот, выпей и потом мы сможем разобрать все наверху. Скажу тебе сразу, если мы найдем кошелек или деньги под матрасом, я никому не проболтаюсь. Это между нами, и мы их поделим. У того, кто здесь живет, не может быть никаких родных, иначе они бы сами разобрались с вещами. Ты знаешь, какими жадными бывают люди, когда кто-то умирает. Тетя Вилма, которую они не видели десять лет, была самой лучшей тетей, о которой только можно мечтать. — Он притворился, что плачет, а Уолли засмеялся.
— Будем надеяться, что тетя Вилма была тайной миллионершей.
Стиви кивнул.
— Ага. Давай, чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее сможем убраться отсюда.
Он запер фургон и направился обратно в ветхий дом с террасой. Уолли вздохнул, опустил маску и последовал за ним. Было трудно сосредоточиться, когда он все время думал о костюме клоуна. В доме, где он его нашел, хранилось множество цирковых вещей. Женщина, которая там жила, работала в цирке, пока он не закрылся. Уолтер изучил статьи в альбоме, который она хранила на серванте, под огромной фотографией, где она висела на трапеции в центре циркового купола.
Уолли хотел бы забрать альбом и фотографию домой, чтобы оставить их себе. Они были красивыми, но он не мог припрятать их, как костюм клоуна. И купить их у него не имелось возможности, а Джеко ни за что не позволил бы ему оставить их у себя просто так. Он продавал все подряд в принадлежащем ему захудалом аукционном доме. Если Джеко не сможет заплатить наличными, можно попросить у него эти вещи в качестве частичной оплаты, подумал Уолли. Хорошо бы завести собственную небольшую коллекцию.
Глава 6
Детектив-инспектор Макс Харпер вошел в кабинет, который они делили с Уиллом, и закрыл дверь.
— Я так понимаю, суперинтендант был, как обычно, в своем репертуаре.
Уилл только кивнул.
— Ты не против вести это расследование? Я по уши погружен в дело Квигли. Конечно, я буду следить за ходом расследования, но у тебя гораздо больше опыта в подобных делах, чем у меня. Да и к тому же завтра я улетаю в отпуск в солнечную Испанию.
— Да, куда деваться. К сожалению, опыт у меня, действительно есть.
— Почему бы тебе не стать инспектором, Уилл? Ты мог бы руководить отделом уголовного розыска с закрытыми глазами.
— Я не переношу всю эту трудовую политику и чушь, которая к ней прилагается. Вы знаете не хуже меня, даже если я пройду аттестацию, меня, скорее всего, отправят в штаб. На пару лет минимум, а мне это не интересно. Я вполне счастлив быть сержантом. Так хоть руки не запачкаю.
Макс почти бросился в кресло и закинул ноги на стол.
— Насчет болванов в руководстве это, конечно, верно. Но они не посмеют отправить тебя в штаб. Ты — абсолютный актив для этой дыры. Они поступят глупо, если заберут тебя из уголовного розыска.
— Спасибо, босс, это очень мило с вашей стороны. Однако, то, что они должны делать, и то, что на самом деле делают — две разные вещи. Вы же знаете, как здесь все устроено. Все через задницу. В любом случае вас прислали, чтобы сделать мне выговор?
— Ха-ха, за разговор с Супером в подобном тоне? Нет, и если бы они меня попросили, я бы им отказал. И так, что ты собираешься делать теперь?
— Ну, я собираюсь в больницу, чтобы увидеть уважаемого доктора Мэтта и присутствовать на вскрытии Полины Кук. Нет ничего лучше, чем смотреть, как кого-то режут на кусочки и кубики, чтобы настроиться на день.
Но Уилл не стал добавлять к своему заявлению информацию о том, что у него жуткое похмелье. Есть вещи, в которых вы никогда не признаетесь начальству — как бы оно вам ни нравилось.
— Адель кажется толковой. Собираешься взять ее с собой? Полагаю, мы могли бы бросить ее в бой и использовать ее опыт.
Уилл кивнул, думая о том, как она будет рада, что ее приняли в команду на таком высоком уровне в первый же день. Не получится вводить ее в курс дела постепенно, особенно с учетом того, что двое его констеблей находятся на больничном, а еще один — в ежегодном отпуске. Их