Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это опасное дело, мастер, — промолвил он. — Сосуд, в котором горит дух Феникса, наверняка охраняет вампир. Я очень рискую.
Рафаэль с трудом скрывал презрение к Амилу. Ученик жаждал власти, но вместо того, чтобы заслужить право на нее, пытался торговаться. К сожалению, у Рафаэля не было служителей, способных совершить действия, на которые налагал запрет даже сам Князь Тьмы.
Рафаэль вынужден был вступить в союз с Амилом, которого он считал сентиментальным идиотом.
— Ты, конечно, желаешь знать, какую награду получишь за свои заслуги? — холодно промолвил мастер.
— Конечно, я же прагматик.
Рафаэль изо всех сил старался держать себя в руках.
— Я возьму на себя ответственность за твое обучение, — сказал он. — Ты хочешь, чтобы тебе вручили медальон раньше, чем другим? Я устрою это.
На лице Амила засияла широкая улыбка.
— И еще я хочу, чтобы честь получить благодарность от Князя выпала и на мою долю, — сказал он.
А вот это уже наглость. Рафаэль на мгновение опустил глаза и взглянул на свои руки, которые с огромным наслаждением вцепились бы сейчас в горло самонадеянного ученика.
Справившись с душившим его гневом, мастер кивнул. Он не имел права идти на поводу у своих эмоций. Слишком многое сейчас поставлено на карту. Рафаэль должен вернуть в этот мир своего господина.
— Быть посему, — промолвил он.
Амил радостно вскочил.
— В таком случае по рукам.
Рафаэль тоже встал, каменное выражение его лица не выражало никаких эмоций.
— Не подведи меня, Амил. Ты сегодня уже заглянул в глаза смерти. Если я пойму, что ты неспособен выполнить мое задание, я отзову тебя, и тогда смерть покажется тебе наименьшей из бед. Все ясно?
Ученик побледнел:
— Да.
Рафаэль нетерпеливо махнул рукой:
— Тогда ступай. Тебе нужно успеть до заката. После захода солнца вампиры обретают полную силу.
Амил бесшумно выскользнул из комнаты, а Рафаэль прошел к очагу в центре помещения.
Князь Тьмы скоро вернется на землю во всей своей грозной славе. Рафаэль был уверен, что достигнет поставленной цели.
— Скоро, мой господин, — прошептал он. — Уже со всем скоро…
Пробудившись от глубокого сна, Эбби подняла тяжелые веки и удивленно огляделась вокруг. В комнате царили сумерки, шелковые простыни приятно холодили кожу.
Эбби была не из тех женщин, которые привыкли просыпаться в незнакомой обстановке. Во всяком случае, раньше ей не доводилось спать на роскошном дорогом белье в помещении, под сводами которого разносилось гулкое эхо. Эбби на мгновение показалось, что она находится в соборе Святого Павла.
Впрочем, эта постель ей нравилась больше, чем старый продавленный матрас и отвратительный запах дешевой гостиницы, в которой она недавно ночевала. Кроме того, что греха таить, Эбби было приятно проснуться в крепких мужских объятиях.
Правда, отвратительные воспоминания о демонах, ведьмах и вселившемся в нее могущественном духе беспрестанно всплывали в памяти и отравляли жизнь.
Поморщившись, Эбби повернулась на бок и стала разглядывать в тусклом свете лицо спавшего рядом с ней мужчины.
«Это не человек, а вампир», — напомнила она себе. Теперь Эбби удивлялась, что не раскусила Данте сразу. Его безупречная красота должна была вызвать у нее подозрение. Так могло выглядеть только неземное существо, обитатель рая или преисподней. Жизненный опыт подсказывал ей, что за такой внешностью кроется какая-то ловушка.
Уголки ее губ дрогнули. Женщины знают, что красавцы мужчины, способные пленить сердце девушки одним взглядом, чаще всего оказываются геями, психами или чужими мужьями. Теперь в этот список можно было внести и вампиров.
Не отдавая себе отчет в том, что она делает, Эбби приподняла одеяло и взглянула на прекрасное тело Данте. Он так и не снял джинсы, но верхняя часть его туловища была обнажена. Мускулистая грудь и плечи не могли не вызвать восхищения. Самая взыскательная женщина отдала бы ему должное. Эбби вдруг охватило непреодолимое желание дотронуться до него.
К счастью, на теле Данте не было уродливых бородавок и чешуи, свойственных демонам. На безупречной коже алебастрового цвета не было даже татуировок.
— Доброе утро, любовь моя, — вдруг раздался хрипловатый голос.
Эбби вздрогнула от неожиданности. Данте вывел ее из задумчивости, вернул к действительности. Густые черные ресницы вампира разомкнулись, и он направил на Эбби тяжелый взгляд своих серебристых колдовских глаз. У Эбби перехватило дыхание. Она смутилась так, как будто ее неожиданно застали за каким-нибудь постыдным занятием или в непотребном виде.
Разглядывать полуголого спящего мужчину было стократ позорнее, чем подкладывать в туфли комочки туалетной бумаги, ходить со следами губной помады на зубах или даже разбивать чужие дорогущие вазы из китайского фарфора.
Эбби почувствовала, что вела себя в высшей степени непристойно, и быстро опустила одеяло, которое, казалось, жгло ей руки.
— Я… я и не заметила, что ты уже проснулся, — выдавила она из себя.
— Даже если бы я умер, то, пожалуй, и тогда не смог бы лежать спокойно, чувствуя, что меня разглядывает красивая женщина, — усмехнулся Данте. — Признайся, милая, что ты пыталась найти на моем теле? Рожки? Хвост?
Он попал в точку. Эбби действительно хотела убедиться в том, что на его теле нет ужасных доказательств принадлежности к нежити или каких-нибудь уродств. Но она, конечно, не желала признавать это.
— Нет, конечно, нет!
— Правда? В таком случае ты решила воспользоваться тем, что я сплю, и полюбоваться мной? Это слегка смахивает на извращение, но мне импонирует твое внимание к моей скромной персоне.
— Нет… ты неправильно меня понял, я… — начала оправдываться Эбби, но ее оправдания выглядели довольно глупо. Поняв это, она решила сказать правду: — Во мне действительно взыграло любопытство. Ты порой кажешься совершенно… нормальным.
По лицу Данте пробежала тень.
— Ты хочешь сказать, что я похож на человека?
— Да.
— То, что ты увидела, разочаровало тебя или успокоило?
Эбби пожала плечами.
— Скорее успокоило. В отличие от Халфорда и церберов ты не внушаешь отвращения.
Данте неожиданно перевернул ее на спину и лег сверху.
— Да, у меня действительно нет трех глаз, и с моих клыков не капает ядовитая слюна, — мрачно промолвил он. — Однако это ничего не значит. Не надо заблуждаться, Эбби. Я не человек, а вампир.
Эбби затрепетала от страха, глядя в бледное лицо навалившегося на нее вампира. Теперь она видела, что Данте действительно не принадлежит к человеческому роду. Он опасен. В образе Данте к ней вдруг явилась сама смерть, и теперь она держала Эбби в своих лапах.