Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Время прошло быстро, у Лиз и мысли не возникало, что что-нибудь может вдруг случиться.
И когда часа через два дверь распахнулась и в палату вошла Каталина, а с ней высокий молодой человек в темном костюме, Лиз подумала, что хоть у истории с мелодией будет не такой печальный конец.
— Добрый день, — сказал молодой человек.
Лиз его узнала, Майкл знакомил их когда-то. Этот парень руководил оркестром, с которым работал Майкл.
— Добрый день, — сказала Лиз.
— А теперь скажите это, глядя ей в глаза, — сказала Каталина.
Лиз вдруг показалось, что прямо на ее больничную палату стала надвигаться большая грозовая туча. Но это, конечно же, было не так.
— А что случилось? — сказала Лиз.
— То, что я понятия не имею, о какой мелодии идет речь, — невозмутимо ответил молодой человек.
Лиз приходила в себя ровно две секунды.
— Вы в своем уме? — спросила Лиз.
— Да, конечно, — заверил ее молодой человек.
— Вас Рикардо зовут, если я не ошибаюсь, — сказала Лиз, — вы руководите оркестром?
— Да, я Рикардо, — важно ответил молодой человек, — и что?
— Что вы задумали? — спросила Лиз.
— Я ничего не задумал, — сказал Рикардо, — просто я понятия не имею, о какой мелодии идет речь.
Мир за окном поплыл куда-то вдаль по своим личным и существенным делам, и ему было совершенно наплевать на то, что происходило тут, в какой-то обыкновенной больничной палате.
— И, тем не менее, вы пришли сюда, чтобы посмотреть мне в глаза, — сказала Лиз.
— Это она меня привела, — сказал человек, глянув на Каталину.
— Вы пришли сюда сами, — сказала Лиз, — а это значит только одно, это значит, вы чего-то боитесь.
— Я ничего не боюсь, я выражаю вам свое глубокое сочувствие по поводу всего случившегося с вами, но ни я, ни ребята из моего оркестра понятия не имеем, о какой собственно мелодии идет речь.
— Вы же репетировали ее в тот день, — сказала Лиз.
— Мы каждый день что-нибудь репетируем, — ответил молодой человек.
Лиз не верила своим ушам, теперь ей показалось, что она спит. Да только вот слишком уж долго длится этот сон с бесконечной чередой несправедливостей и несчастий.
— Вы должны были играть эту мелодию на нашей с Майклом свадьбе, — сказала Лиз.
Молодой человек облегченно вздохнул.
— Ах, вы об этом, — невозмутимо сказал он, — на вашей свадьбе мы должны были играть старые произведения Майкла.
— Он же рассказывал мне об этой мелодии, — сказала Лиз, — я видела ноты, у меня остались черновики.
Молодой человек насторожился.
— Если у вас есть черновики, — спросил он, — то зачем вам понадобился я?
Лиз старалась быть как можно убедительней.
— У меня нет окончания, — сказала Лиз.
— У вас нет черновиков, — сказал молодой человек.
— С чего вы взяли?
— Потому что никакой мелодии никогда не было и нет, — ухмыльнулся молодой человек.
— Зачем вы это делаете?! — закричала Лиз. — У вас есть сердце?
— Еще раз очень сожалею, — сказал молодой человек, — но если у вас все, то мне надо идти.
И молодой человек развернулся и открыл дверь.
— Подождите, — сказала ему Лиз.
— Да? — повернулся к ней молодой человек.
— Дайте мне ее услышать хотя бы один раз, — сказала Лиз.
— До свидания, — сказал молодой человек, повернулся и ушел.
Мир остановился, горы почернели, солнце отвернулось, завяли цветы. Лиз закрыла лицо руками и отвернулась к стенке.
— Гад какой, — сказала Каталина, — что будем делать, Лиз?
— Я не знаю, — сказала Лиз.
— Мы должны что-то придумать.
— Что мы придумаем, Кати, — безучастно сказала Лиз, — я всегда была добра к людям, я не сделала никому ничего плохого, так неужели, чтобы выжить в этом мире, мне надо взять в руки оружие?
— Лиз, — испугалась Каталина, — что это ты такое говоришь?
Через месяц Лиз сняли гипс с обеих ног.
Врач долго массировал ее ноги, мял их. Лиз смотрела на свои ноги, как на пустое место. Потом Лиз возили на рентген.
А через несколько дней и врачи, и Лиз стали понимать, что она не чувствует своих ног вовсе не потому, что они так долго были в гипсе. Она вообще не чувствовала своих ног.
Каталина опять бросила мужа и детей. Хотя в последнее время она отлучалась домой надолго и к Лиз приходила только ночевать.
Но теперь она опять и днем, и ночью сидела у постели Лиз и совсем не знала, что сделать для нее хорошего.
Паоло принес в палату телевизор и два радиоприемника, и они целыми днями ждали музыку Майкла. И когда уже казалось, что жизнь окончательно остановилась, Лиз ее услышала.
Сначала она даже и не поняла, что привлекло ее внимание. Откуда-то издалека оркестр протягивал ей тихие, тяжелые аккорды.
Лиз подумала, что она уже слышала эту мелодию, и стала вспоминать, где и когда она ее слышала.
Мелодия была до боли знакома и близка, и Лиз сначала показалось, что это одно из старых произведений Майкла. Но когда она поняла, что нигде и никогда не слышала эту музыку, Лиз бросило в холодный пот.
Каталина сидела у окна и читала книгу.
— Это она, — сказала Лиз.
— Что — она? — не поняла Каталина, но Лиз ей ничего не ответила.
Тогда Каталина посмотрела на Лиз и сразу же все поняла.
А музыка уже гремела, уже вливалась в палату, и сильная, и тяжелая, и мягкая, и нежная. И было в ней действительно все.
И горы, и море, и солнце, и детство, и первый снег, и белый пароход. И с этим ничего нельзя было поделать. Она была той забытой мелодией, которая уже когда-то пришла в вашу жизнь, и теперь вам оставалось ее только вспомнить.
Словом, все в ней было так, как и обещал когда-то Майкл.
Лиз подала в суд. И самые большие эксперты в области музыки вычисляли на компьютере по старым произведениям Майкла, была ли эта мелодия его последним творением или нет.
Ребята из оркестра доказывали с пеной у рта, что эту мелодию написали они сами, что большой опыт общения с музыкой известных композиторов позволил им сделать это.
Компьютер определил, что «Забытая мелодия» на девяносто процентов идентична творчеству Майкла Гордона. Большие эксперты в области музыки склонялись к тому же.
Но все равно это было не доказательство. А ребята из оркестра говорили, что все это потому, что с Майклом им пришлось работать больше всех.