Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Макар Захарович! — вскинулась я.
— Чего?
— А того! Там, в Вадимовой, то есть не в Вадимовой, квартире, ее настоящего хозяина жена Леликом называла!
— Ну и?
— Так, может, — я тыкала пальцем в справочник, не в силах справиться с волнением, — может, это как раз он, Алексей Петрович Мордвинов?
— Все может быть, — остудил мой пыл Макар Захарович. — Я же сказал, проверить нужно. И еще: я узнаю, какие у нас частные детективные агентства появились за это время. А то еще обнаружится на закуску, что никакой он не частный детектив.
— Он — фантом! — выпалила я.
Справочник упал на пол.
— Как ты сказала? — странным тоном переспросил Макар Захарович.
— Фантом. Мой, как вы изволите его называть, Вадим — это просто призрак, мираж, иллюзия, — убежденно заявила я и отправилась домой.
* * *
Пока Макар Захарович какими-то ему одному ведомыми хитроумными путями наводил справки, в моих собственных действиях наступил перерыв. Сама я ничего ни узнать, ни сделать не могла, а гадание на кофейной гуще — дело абсолютно безнадежное. Пусть этим Вадимовы клиенты занимаются.
И я заставила себя с головой погрузиться в работу, которую из-за всех этих событий порядком запустила. Через неделю пора было сдавать одну из рукописей, а у меня там еще и конь не валялся.
* * *
Мне удалось закончить редактуру вовремя, сократив свой сон до семи часов в сутки, и в понедельник я поехала на Сивцев Вражек, где в одном из подвалов старого дома располагалось издательство «Дианора».
Там царили обычная суета и неразбериха. Жену издателя, по традиции исполнявшую роль главного бухгалтера, осаждала толпа редакторов и переводчиков, возмущенных постоянными задержками выплаты гонораров. Охрипшим голосом Ирина Львовна выспрашивала у дамы-переводчицы, какой кусок и какого именно романа та все же переводила, на что дама, закатывая близорукие глаза и растягивая каждое слово, с невинной улыбкой повторяла:
— Не зна-аю… Не по-омню…
Дамочку эту я встречала здесь довольно часто и так же часто про себя поражалась, как подобные личности умудряются не только жить, но и выжить в наше непростое время. Они, похоже, с момента появления на свет пребывают в какой-то постоянной летаргии.
В другом углу господин издатель, толстяк с розовой лысиной, усеянной бисерными каплями пота, очень похожий на заливного поросенка с хреном, с треском раздирал на части покет-буки в ярких бумажных обложках и выдавал каждому переводчику его личный кусок, из которого чуть не сыпались отдельные листочки. Когда я пришла сюда в первый раз, подобное варварское обращение с книгами, пусть и бульварными, повергло меня в настоящий шок. Теперь же это зрелище вызывало не возмущение, а только легкую брезгливость.
Моя воля, я бы вообще с этими дикарями не связывалась, но выбирать, как говорится, не пришлось. Кушать-то всем надо! Мне они платили довольно регулярно, потому что я сразу себя обезопасила: при заключении договора каждый раз требовала себе копию, заверенную подписью и печатью, и не стеснялась продемонстрировать лишний раз, что тоже кое-что понимаю в Законе об авторских и смежных правах. В первый раз они слегка удивились моей настырности, но у «Дианоры» горела какая-то книга, и они предпочли не связываться. А потом мне удалось превратить это в систему. Слава богу, на рассеянную до идиотизма даму я не похожа, а на проникновенно-фальшивые вопросы типа: «Неужели вы нам не верите?» — давно научилась отвечать многозначительной улыбкой и пристальным взглядом в упор. Не люблю поощрять жуликов!
Сегодня в подвале был день выплат, и крики и толчея у стола Ирины Львовны достигли апогея. Не качала права лишь одна девушка. Она спокойно стояла в сторонке и внимательно просматривала врученный ей кусок, выдранный из середины какой-то книги. Подняв глаза, она встретилась со мной взглядом и улыбнулась.
— Вы не хотите выйти покурить? — предложила она мне.
— С удовольствием, — отозвалась я. — В этом курятнике, — понизила я голос, чего могла и не делать, потому что в «курятнике» крик стоял до потолка, — у меня сразу возникает желание заткнуть уши или убежать куда подальше.
— А я вас здесь уже видела, — сказала девушка, когда мы выбрались на свежий воздух по лестнице, пребывающей в хронически аварийном состоянии. — Только вот имени не знаю. Вы редактор?
— Да. А зовут меня Людмила, можно просто Мила. Я вас тоже не раз встречала. Вы переводчик?
— Угадали. Юля, — и она снова улыбнулась.
На вид ей было лет двадцать. Маленькая и худенькая, она в своем потертом джинсовом костюме походила на мальчишку. Лицо загорелое, румяное. Ярко-карие глаза озорно светились, щеки украшали очень симпатичные ямочки. На изящном кожаном рюкзачке позванивали маленькие колокольчики, и такой же колокольчик на пестром бисерном шнурке был у нее на шее. Из рюкзачка высовывались роликовые коньки. Она напомнила мне хиппующих парней и девчонок с Арбата, беззаботных и бесшабашных и так же увешанных колокольчиками и всякими «фенечками».
Нельзя было не улыбнуться, когда она, тряхнув головой, отчего ее пышные каштановые волосы рассыпались по плечам, указала на покинутый нами подвал и весело изрекла:
— Ну и зверинец. Идиот на идиоте, честное слово.
— А вы давно с ними связались? — невольно подстраиваясь под ее тон, спросила я.
— Как сессию сдала и от родителей сбежала. Замучили соблюдением приличий, я и перебралась к подруге. Они бы меня за эти вот штанишки, — указала она на свои джинсы, все сплошь в заштопанных разрезах, — просто расстреляли бы.
— А где вы учитесь?
— На четвертом курсе МГУ, на английском факультете. Спецуха у меня интересная. Сравнительная лингвистика староанглийского и современного разговорного языков.
— О-о! — с уважением сказала я. — Наверное, это ваши куски самые профессиональные. Не вы переводили из… — назвала я один из женских романов, который недавно редактировала, — с пятой по двенадцатую главу? Там еще было довольно забавное описание похищения главной героини.
— Я, — кивнула Юля и неожиданно хихикнула, — ее звали Джулия. Я долго смеялась над этим совпадением.
— Почему?
— Да потому что со мной не так давно то же самое приключилось.
— То есть?
Юля ловким щелчком отправила окурок в лужу:
— Похитили меня, бедную.
— Д-да?
Я невольно сделала шаг назад. «Зачиталась девочка!» — мелькнуло в моей голове.
Юля заметила мое безотчетное движение, но нисколько не обиделась, а весело сказала:
— Не верите? А зря. Будь вы знакомы с моим папашей, он бы вам подтвердил, что это чистая правда. Был такой эпизод в моей биографии!
Странная девица. Я закурила вторую сигарету и спросила: