Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниямвашего друга все окончательно провалилось.
– Что случилось?
– Ваш друг Джордж пытался продолжать свою детективнуюдеятельность и все испортил.
– Как же так? Он же был в Эль-Сентро, а сейчас едет сюда!
– Нет, – усмехнулся Мейсон. – Он находится в мотеле «ПалмКорт». Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта,и, по всей вероятности, занялся подслушиванием. Здесь, если внимательноприслушаться, можно услышать обычный разговор в соседнем помещении.
– Господи, ну зачем он вмешивается? – воскликнула Линда.
– Я не знаю, что произошло, – продолжал адвокат, – носовершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и…
– Значит, у них были отдельные номера? – перебила она.
– Да.
– Так что, собственно, случилось?
– Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и сновавсе испортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать нежелает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден: он что-то скрываетили что-то задумал, а возможно, уже проделал. У нас есть самолет, так что черезнесколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякуюсвязь, и теперь уже нет смысла тратить мое время и ваши деньги, поскольку намабсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодняднем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду наместе к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девиттс ней.
– Но как быть с Джорджем? – спросила Линда.
– Это ваши проблемы, – сухо сказал Мейсон. – Однако я быхотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
– Да.
– Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, –попросил Мейсон. – Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами.Послушайтесь моего совета, отправьте его домой на автобусе, а не на реактивномсамолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать зачужой счет…
Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, донесшийсясквозь запертую дверь телефонной будки.
– Что у вас происходит? – спросила Линда. – Мне показалось,кто-то кричит?
Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в однойруке и ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, непереставая кричать. На полдороге она выронила ведро, и оно с грохотомпокатилось по асфальту, расплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов,женщина отбросила швабру, словно та была чем-то заражена, и свернула на боковуюдорожку, выкрикивая:
– Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
– Подождите у телефона, Линда, – сказал Мейсон. – Непозволяйте нас разъединять. Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина,как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
Вместе с Деллой адвокат перебежал площадку для машин иосторожно заглянул в четырнадцатый номер.
Кровать была аккуратно застелена покрывалом, подушкиприслонены к изголовью. На полу на спине лежал полностью одетый мужчина. Чернаяповязка закрывала один его глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочноуказывал, что человек уже давно мертв. Чемоданы были раскрыты, в комнате явночто-то искали.
– Боже мой! – прошептала Делла Стрит. – Что же тогда всоседнем номере?
Мейсон бросил взгляд через плечо.
– Проклятие! – вырвалось у него. – Скоро выясним.
Он взял ключ, который горничная оставила в дверяхчетырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил взамочную скважину и провернул. Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсоноткрывает замок.
– Тебе лучше поторопиться, шеф, – сказала она. – В любоймомент может вернуться горничная или подойдет администратор.
Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись наполу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь нерасстилалась.
Адвокат прикрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
– Кто вы такой? – спросила появившаяся женщина. – Яадминистратор этого мотеля.
– Перри Мейсон, – представился адвокат. – А это моясекретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
– Это произошло не здесь, – сказала женщина. – Вчетырнадцатом номере.
– О, извините меня, – улыбнулся адвокат.
– Вы офицер полиции? – спросила администраторша.
– Я адвокат, – ответил Мейсон.
Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатогономера.
– Я был там, – сообщил Мейсон. – Там лежит мертвый мужчина,однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера, и на порогепоявился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках ондержал бритву.
– Что здесь происходит? – спросил он.
Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться кадминистраторше:
– Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но ябы вам советовал вызвать представителей власти.
Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера изакрыла его на ключ. Открылась дверь еще одного номера, из которой высунулся человекв пижаме.
– Кто тут кричал? – спросил он.
– Что-то напугало горничную, – пояснила администраторша.
– Что случилось, мистер Мейсон? – поинтересовался ДжорджЛетти.
Адвокат внимательно посмотрел на него.
– Что вы имеете в виду?
– Все эти вопли.
– Вы слышали крики?
– Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свистоклокомотива.
– Вы намылились для бритья до того, как услышали крики, илипосле?
– До того, а что?
– Значит, вы еще порядочно ждали, пока открыли дверь.
– Я… я не слишком прилично выглядел и потому…
– Вы хотите сказать, что переодевались? – спросил Мейсон.
– Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но… яколебался.