Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Журналисты перед будкой стоят в три ряда.
– Хорошо, звоните отсюда, – решил Мейсон, – но только будьтеосторожны в разговоре.
Краудер поднял трубку и сказал:
– Город, пожалуйста… Да, я понимаю, что мне необходимосамому вызвать абонента, но я, к сожалению, не помню его номера телефона, и уменя под рукой нет телефонной книги… Мне нужен доктор Кеттл, будьте добры,соедините меня с ним! – Через какое-то время Краудер вновь заговорил: – Алло,доктор Кеттл, это Дункан Краудер-младший. Я нахожусь в мотеле «Палм Корт», вномере семь. Это ближе к улице, если вы повернете на стоянку с правой стороны…Я хотел бы, чтобы вы немедленно приехали сюда. Да, немедленно! Разумеется, делосрочное, но не хирургическое. Я вас жду так скоро, как только вы сможете. – Онположил трубку и сказал: – Доктор Кеттл сейчас приедет. К вашему сведению, ончасто производит для коронера вскрытия.
– Понятно, – отозвался Мейсон. – Как я понял, вы с ним надружеской ноге?
– Весьма близки. Он папин клиент и одновременно лечащийврач.
– Ваш тоже? – подмигнул Мейсон.
– Пока я в этом не нуждаюсь, – усмехнулся Краудер.
– Умерший – некий Монтроз Девитт, – продолжил свой рассказМейсон, – а нашу клиентку зовут Лоррейн Элмор. Она вдова из Массачусетса. Вседанные говорят за то, что Девитт был брачным аферистом. Возможно даже, на егосчету имеются более страшные вещи.
– Убийства?
Мейсон кивнул.
– И что с ним случилось? – спросил Краудер.
– Он мертв. Его нашли на полу в номере, где он находитсясейчас. У нашей клиентки номер шестнадцать. Имеются данные, что обе комнатыбыли подвергнуты поспешному обыску, причем тот, кто этим занимался, сумелбольше внимания уделить номеру четырнадцать. Чемодан открыт, и некоторые вещииз него вынуты, но указаний на беспорядок не имеется… Однако в номерешестнадцать, который занимала Лоррейн Элмор, обыск явно производился в большойспешке и одежда разбросана по всему номеру. Не исключено, что у нее была ссобой крупная сумма денег. Я заинтересовался делом потому, что племянницамиссис Элмор, мисс Линда Кэлхаун, обратилась ко мне с просьбой оградить еететушку от возможного убийства…
– И брака? – спросил Краудер.
– Во мне растет уверенность, Краудер, – заметил Мейсон, –что мы с вами найдем общий язык и прекрасно сработаемся. Я продолжаю. У ЛиндыКэлхаун есть друг, некто Джордж Летти, который тоже находится в этом отелепримерно часов с одиннадцати вечера вчерашнего дня. Случайно он занялдвенадцатый номер, смежный с четырнадцатым, и он сам мне сказал, что стенки вномере такие тонкие, что слышимость просто потрясающая. При желании можноподслушать разговор в соседней комнате. На этой стороне идут нечетные номера,на противоположной – четные, так что Летти мог слышать разговор за стеной либов номере четырнадцать, либо в номере десять.
– И что же он услышал? – спросил Краудер.
– Он не сказал и не намерен говорить, – ответил Мейсон. –То, что я узнал, вырвалось у него нечаянно. Полагаю, теперь из него и слова невытянешь!
– Он может знать что-либо, касающееся убийства? –поинтересовался Краудер.
– Полагаю, что да.
– Что он собой представляет?
– Официально он изучает право, – начал Мейсон. – Хотя,похоже, большую часть времени проводит перед зеркалом, любуясь своим отражениеми пытаясь быть похожим на героев последних телефильмов. Линда Кэлхаун работаети, по-видимому, неплохо зарабатывает. Из своего жалованья она платит за учебуДжорджа Летти. Теперь о том, что, по-моему, характеризует его личность. Леттимне сказал, что у него есть небольшая сумма денег, сэкономленная, по егословам, на черный день. Линда об этих деньгах ничего не знает, и он их считаетчуть ли не собственным заработком.
– Я понял, – сказал Краудер. После некоторой паузы онспросил: – Наверное, носит бакенбарды?
Мейсон провел на своем лице до половины щеки:
– Вот такие.
– Чем история нашей клиентки отличается от вещественныхдоказательств? – спросил Краудер.
– Многими деталями, – ответил Мейсон. – Она настаивает, чтоДевитта избили до смерти дубинкой в пустыне прямо на ее глазах. Ее автомобильдо сих пор находится там, и один только бог знает, какие улики в нем остались.С минуты на минуту сюда должен прибыть опытный детектив на арендованномсамолете. Описание места миссис Элмор, где она оставила машину, довольнонеопределенно, потому что она не знает окрестностей. Но я подумал, что послетого, как доктор сделает свое дело, можно будет немного полетать и…
Раздался стук в дверь. Мейсон встал и открыл. На порогестоял невысокий, худощавый, но весьма энергичный человек с проницательнымиглазами и вытянутым лицом.
– Краудер здесь? – спросил он.
– Вы доктор Кеттл?
– Совершенно верно.
– Я – Перри Мейсон.
Краудер, поднявшийся навстречу, приветливо сказал:
– Добрый день, доктор!
– Значит, вы и есть тот самый знаменитый Мейсон? – спросилдоктор Кеттл.
Мейсон поклонился:
– Я вижу, благодаря прессе меня здесь неплохо знают.
– Да, вы правы, – улыбнулся доктор Кеттл. – Что у васслучилось?
– Вы не возражаете, мистер Мейсон, если говорить буду я? –спросил Краудер.
– Да, пожалуйста.
– В соседней комнате у нас находится клиентка, – сказалКраудер, – которая нуждается в медицинской помощи. Я опишу ее симптомы.
Доктор покачал головой.
– Лучше я поставлю диагноз сам.
– Я сейчас опишу симптомы ее болезни, – повторил Краудер.
– Говорить она может?
– Да.
– В таком случае все симптомы я увижу сам.
– Я опишу вам ее симптомы, – настойчиво сказал Краудер.
Неожиданно доктор Кеттл усмехнулся:
– По-моему, я сегодня неважно соображаю. Разумеется,сообщите мне симптомы ее недуга.
– Эта женщина могла быть, но могла и не быть свидетельницейубийства. Так или иначе, ей сильно досталось и в моральном, и в физическомотношении. Ей сорок восемь лет, психика ее не совсем в порядке, она страшноподавлена… Разумеется, позднее ей необходимо будет рассказать свою историюполиции, но в данный момент ей этого делать не следует.
– Почему? – спросил врач.
– Потому что у нее состояние истерии, она подавлена, еепоказания могут противоречить некоторым объективным данным… Поэтому было бынеразумно по отношению к самой свидетельнице допрашивать ее в такомэмоциональном состоянии.