litbaza книги онлайнРазная литератураКультура Возрождения в Италии - Якоб Буркхардт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 216
Перейти на страницу:
а именно на Ивису, на переноску соли.

590

Вряд ли имеется необходимость ссылаться на знаменитое место с изложением этой темы во втором томе «Космоса» Гумбольдта.

591

Сюда относятся рассуждения Вильгельма Гримма, приведенные у Гумбольдта, ук. соч.

592

Carmina Burana p. 162, de Phyllide et Flora, str. 66.

593

Трудно себе представить, что еще мог бы он делать на вершине горы Бисмантова, в области Реджо. «Чистилище» IV 26. Уже та точность, с которой он старается описать Ад, доказывает наличие у него развитого чувства пространства и формы. [— То, каким образом раньше с вершинами гор связывалась как жажда находящихся там сокровищ, так и суеверный ужас, наглядно видно по Chron. Novaliciense, II, 5 (у Pertz, Scriptt. VII и Monumenta hist, patriae, Scriptt. III).]

594

Кроме описаний Байи во Фьяметте, рощи в Амето и пр. имеет значение еще одно место из de Genealogia Deor. XIV, 11 в котором он перечисляет ряд характеристик пейзажа, деревья, луга, ручьи, стада, хижины и добавляет, что эти предметы animam mulcent (услаждают душу (лат.)); их действие заключается в том, чтобы mentem in se colligere (собраться с мыслями (лат.) — И. М.).

595

Libri, Hist, des sciences math. II, p. 249.

596

Хотя он охотно на них ссылается, например, de vita solitaria, особенно p. 241, где он цитирует из св. Августина описание виноградной беседки.

597

Episr. tamil. VII, 4, p. 675. Interea utinam scire posses, quanta cum voluptate solivagus ac liber, inter montes et nemora, inter fontes et flumina, inter libros et maximorum hominum ingenia respiro, quamque me in ea, quae ante sunt, cum Apostolo extendens et praeterita oblivisci nitor et praesentia non videre (А между тем мог бы ты только знать, с каким наслаждением я, одинокий и свободный, дышу среди гор и лугов, источников и рек, книг и умов величайших людей, как бы проникая вместе с Апостолом в то, что было прежде, и силюсь забыть прошлое и не видеть настоящего (лат.) — И. М.). Ср. VI, 3, p. 665.

598

Jacuit sine carmine sacro (Пребывает без священной песни (лат.) — И. М.). — Ср. Itinerar. syriacum, p. 558.

599

Он различает в Itinerar. syr., p. 558, на побережье Леванта: colles asperitate gratissima et mira fertilitate conspicuos (холмы, с их в высшей степени отрадным диким видом и выделяющиеся своим плодородием (лат.) — И. М.). О побережье Гаэты ср. de remediis utriusque fort. I. 54.

600

De orig. et vita, p. 3: subito loci specie percussus (внезапно пораженный видом места (лат.) — И. М.).

601

Epist. tamil. IV, 1, р. 624.

602

II Dittamondo, III, cap. 9.

603

Dittamondo, III, cap. 21. IV, cap. 4. — Papencordt «Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter», S. 426, говорит, что император Карл IV обладал развитым вкусом в отношении красивых местностей, в связи с чем цитирует Pelzel, Karl IV, S. 456. (Обе другие цитаты, приводимые им, об этом не свидетельствуют.) Возможно, это настроение было навеяно императору его общением с гуманистами.

604

Неплохо бы в этой связи прислушаться к Платине, Vitae Pontif., p. 310: Homo fuit (Пий II) verus, integer, apertus; nil habuit ficti, nil simulati (Человек он был правдивый, цельный, открытый: в нем не было ничего ложного, ничего напускного (лат.) — И. М.), враг лицемерия и суеверия, мужественный и последовательный.

605

Важнейшие места следующие. Pii II P. М. Comment. L. IV, p. 183: Весна на родине. L. V, p. 251: Пребывание в Тибуре летом. L. VI, p. 306: Обед над источником в Виковаро. L. VIII, p. 378: Окрестности Витербо. p. 387: Монастырь Сан Мартино в горах, p. 338: Озеро Больсена. L. IX, p. 396: Прекрасное описание Монте Амиата. L. IX, p. 396: Местоположение Монтеоливето. p. 497: Вид из Тоди. L. XI, p. 554: Остия и Порто, p. 562: Описание Альбанских гор. L. XII, p. 554: Фраскати и Гроттаферрата.

606

Очевидно, так следует читать вместо упомянутой здесь Сицилии.

607

Он называет сам себя, обыгрывая собственное имя: «Silvarum amator et varia videndi cupidus» (Любитель лесов и охотник видеть разные разности (лат.) — И. М.).

608

Об отношении к пейзажу Леон Баттиста Альберти ср. с. 94 сл.

609

Наиболее тщательно отделанная картина такого рода у Ариосто, его шестая песнь, есть чистой воды первый план.

610

Аньоло Пандольфини (Trattato del gov. della famiglia, p. 90), современник еще Энея, радуется в сельской местности «заросшему кустами холму, прелестной равнине и журчащим водным потокам», однако возможно, что под его именем скрывается великий Альберти, который, как отмечалось, относился к пейзажу совершенно по-иному.

611

В отношении архитектурного окружения он думает иначе, и в этом отношении искусство декорации еще могло бы у него поучиться.

612

Lettere pittoriche III, 36. К Тициану, май 1544 г.

613

Strozii poetae, в Erotica, L. VI, p. 182, s.

614

Эти удачные выражения заимствованы из VII т. Мишле, Histoire de France (Introd.).

615

Tomm. Gar, Relaz. della corte di Roma I, p. 278. 279. В реляции Сориано от 1533 г.

616

Prato, Arch. stor. III, p. 295, s. — По смыслу это в равной степени значит «несчастный» и «приносящий несчастье». — Отношение планет к человеческим характерам вообще см. у Corn. Agrippa, de occulta philosophia, с 52.

617

Сообщается Trucchi, Poesie italiane inedite I,

1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 216
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?