Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Палеография – см. примеч. к рассказу «Серебряный ключ».
Адрианов вал (Стена Адриана) – пояс каменных и земляных укреплений в Северной Англии, построенный римлянами в 120–130 гг., в царствование императора Адриана, для защиты от кельтов.
Минускулы – буквы, имеющие упрощенное строчное написание (обычно в древних греческих и латинских рукописях).
Рекапитуляция (биол.) – повторение признаков далеких предков в индивидуальном развитии современных организмов.
Данвичский кошмар
Повесть написана в 1928 г.
По этой повести в США в 1970 г. был поставлен фильм с тем же названием (режиссер Дэниэл Холлер).
Лэм Чарльз (1775–1834) – английский писатель.
Покамтуки – индейцы Северной Америки (группа алгонкинов).
Праздник урожая – старинный английский народный праздник языческого происхождения. Приходится на первое августа.
Горгулья – см. примеч. к рассказу «Фотография с натуры».
По плодам их узнаете их. – См. Евангелие от Матфея, 7,16.
Тритемий – см. примеч. к повести «Жизнь Чарльза Декстера Варда».
Жанбатиста Делла Порта (ок. 1538–1615) – итальянский физик.
Де Виженер Блез (1523–1596) – французский автор «Трактата о шифрах, или О секретных способах письма» (1586).
Дэвис Джон (1678–1724) – англичанин, автор «Эссе об искусстве тайнописи» (изд. в 1737).
Тикнесс Филип (1719–1792) – английский автор «Трактата об искусстве расшифрования и шифрования» (1792).
Блейр Уильям (1766–1822) – английский врач, также автор трудов по стенографии и тайнописи, в частности работы «Шифр» (отд. изд. 1821 г.).
Клюбер Иоганн Людвиг (1762–1837) – немецкий юрист, публицист, профессор университета, автор трудов по истории права, а также книги «Криптография» (1809).
Ибн Гази – по-видимому, Ибн Касим аль-Гази Мохаммад (умер в 15–12 гг.), арабский теолог, автор труда «Явление Вездесущего» (издан на фр. яз. в 1894).
Negotium perambulans in tenebris… (лат.) – Дело, пребывающее в потемках.
Шепчущий во тьме
Повесть написана в 1930 г.
Лета (греч., мифол.) – река забвения в царстве мертвых.
Пеннакуки – индейцы Северной Америки (группа алгонкинов).
…кельтские легенды… – Здесь: легенды своих предков.
Гуроны – в XVI–XVII вв. конфедерация индейских ирокезоязычных племен. Современные гуроны сильно ассимилированы франкоканадцами и говорят на французском языке.
Союз пяти народов – группа ирокезских племен, обитавших на северо-востоке современных США и сформировавших около 1570 г. Союз племен ирокезов, иначе именуемый Ирокезской лигой. Первоначально племен было пять.
Калликанцары – демоны в греческом фольклоре, которые появляются в мире людей на Рождество.
Форт Чарльз (1874–1932) – американский писатель.
Тайлор Эдуард Бернетт (1832–1917) – английский этнограф, исследователь первобытной культуры. Разработал анимистическую (анимизм – вера в души и духов) теорию происхождения религии.
Лаббок (Лёббок) Джон (1834–1913) – английский археолог и историк культуры, эволюционист.
Фрэзер Джеймс (1854–1941) – известный английский религиевед и этнограф.
Катрфаж де Брео Жан Луи Арман (1810–1892) – французский зоолог, эмбриолог и антрополог, противник учения Чарльза Дарвина.
Мари Маргарет Алиса (1863–1963) – английский ученый, египтолог.
Буль Пьер Марселен (1861–1942) – французский палеонтолог, автор книги «Ископаемые люди» (1921).
Смит Джордж Эллиот (1840–1876) – английский ассириолог-археолог, открыл текст поэмы о Гильгамеше, сказания о потопе и другие эпические произведения и исторические документы среди табличек библиотеки царя Ашурбанипала. Вел раскопки Ниневии.
Ex nihilo nihil fit (лат.) – ничто порождает ничто.
Мильтон Джон (1608–1674) – английский поэт.
…канун первого мая… – Вальпургиева ночь, по немецким народным поверьям – праздник ведьм, великий шабаш.
Хастур – имя, придуманное Амброзом Бирсом (американский журналист и писатель) для бога пастухов и упомянутое Чемберсом (Роберт Уильям, американский писатель) в «Желтом знаке».
Modus vivendi (лат.) – образ жизни.
Содома (Джованни Антонио Бацци, 1477–1549) – итальянский художник, испытавший на себе влияние Леонардо да Винчи и Рафаэля.
Леонардо – Леонардо да Винчи (1452–1519), итальянский живописец, скульптор, архитектор, ученый, инженер.
Атлантида – по древнегреческому преданию, сохранившемуся у Платона, некогда существовавший огромный остров в Атлантическом океане, из-за землетрясения опустившийся на дно. Вопросы о существовании Атлантиды и причинах ее гибели остаются в науке спорными.
Магеллановы облака (Большое и Малое) – две ближайшие галактики, спутники нашей Галактики.
Галактическая туманность – внутригалактические облака разреженных газов и пыли. В данном случае речь идет о сфероидальной туманности.
Тао – возможно, Тао Юаньмин (Тао Цзян, 365–427), китайский поэт, автор философской художественной прозы («Жизнь ученого «пяти ив») и утопической фантазии («Персиковый источник»).
Рембо Артюр (1854–1891) – французский поэт, для стиха которого характерна «разорванность», нагнетающая напряжение.
Л. Володарская
Сноски
1
«Силы зла могут заставить людей поверить в такие вещи, которых не существует в действительности». Лактанций (ок. 250 – ок. 320; римский философ и оратор, в 303 г. принявший христианство и подвергнутый за это гонениям).
2
Обри Винсент Бирдсли (Бердслей) (1872–1898) – английский художник-график. (Здесь и далее прим. пер.)
3
Маргарет Эллис Мюррей (1863–1963) – видный английский историк, антрополог, археолог, фольклорист.
4
«Эль – Элохим – Сотер – Эммануэль – Саваоф – Агла – Тетраграмматон – Агирос – Отеос – Искирос – Атанатос – Иегова – И – Адонаи – Садай – Хомоузион – Мессия – Аз Есмь Сый». Стоит отметить, что данная «магическая формула» была целиком скопирована Лавкрафтом из статей о магии и демонологии 9-го издания Encyclopedia Britannica, принадлежавших перу Эдварда Тайлора, британского антрополога, автора примечательного труда «Первобытная культура» (1871). Лавкрафт был либо поверхностно знаком с оккультными практиками, либо относился к ним с отвращением, не вдаваясь в детали, и казус в том, что приведенные выше имена иудеохристианского бога, ангелов и прочие искаженные слова должны не призывать демонические сущности, а защищать от них заклинателя.
5
Своеобразная авторская отсылка к Артуру Мэкену, ортодоксу: сам Лавкрафт совершенно не отличался религиозностью.
6
Лемуры, или ларвы, в древнеримских верованиях являлись душами непогребенных, убитых и преступников, бродивших ночами, насылая безумие.
7
Мартин Антон Дельрио (1551–1608) – голландский схоласт, иезуит.
8
«Существовали ли когда-либо демоны, инкубы и суккубы и мог ли подобный союз принести плод?» (лат.) Цитата из посвященного магии и ведьмовству шеститомного труда Дельрио «Рассуждение о Магии», вопрос 15, книга 2.
9
Жан Лафит – французский пират начала XIX века, герой многих легенд; действовал в районе Нового Орлеана.
10
Пьер Ле Мойн д’Ибервилль (1661–1706) – авантюрист и исследователь, рыцарь, торговец и моряк, основатель французской колонии Луизиана.
11
Рене-Робер Кавелье де Ла Саль (1643–1687) – французский исследователь Северной Америки; первым из европейцев проплыл по реке Миссисипи; благодаря ему началась французская колонизация региона.
12
Энтони Ангарола (1893–1929) – американский художник итальянского происхождения. Сидни Сайм (1867–1941) – английский художник; известен своими фантастическими и сатирическими иллюстрациями; в частности, иллюстрировал произведения лорда Дансейни. И тот и другой – любимые художники Г. Ф. Лавкрафта.
13
Артур Макен (Arthur Machen, 1863–1947) – валлийский писатель мистически-оккультного плана, известен своими рассказами в жанре фантастики и фэнтези; мастер рассказов ужасов. Его творчество оказало определяющее влияние на Г. Ф. Лавкрафта.
14
Кларк Эштон Смит (Clark Ashton Smith, 1893–1961) – американский поэт и писатель, художник, скульптор; известен своими рассказами в жанре фантастики и фэнтези. Близкий друг Г. Ф. Лавкрафта.
15
Из ничего не возникает ничто (лат.).
16
Великое Неименуемое (лат.).
17
Уклад жизни (лат.).
18
Автомобильные номера, выпущенные в Массачусетсе в 1928 году, помимо буквенных и цифровых обозначений