Шрифт:
Интервал:
Закладка:
71 В биологии гальванизмом называется сокращение мышцы, которая стимулируется электрическим током.
72 Ингольштадт – старинный город в Баварии, в 50 милях к северу от Мюнхена, известный своим университетом, основанным в 1472 г.
73 Название и рефрен известного элегического стихотворения (1798) английского поэта-романтика Чарлза Лэма (1775–1834).
74 В описываемые времена поездка из Женевы в Ингольштадт занимала примерно две недели пути.
75 Прототипом этого персонажа, возможно, явился доктор медицины Джеймс Линд (1736–1817), с которым П. Б. Шелли сблизился в последние два года обучения в Итоне.
76 Согласно дневниковым записям М. Шелли, в октябре 1816 г. она читала одну из работ английского химика и физика, одного из основателей электрохимии, друга У. Годвина сэра Хемфри Дэви (1778–1829). Точное название книги ею не указано, однако общий план лекции г-на Вальдмана заметно напоминает введение к «Основам химической философии» (опубл. 1812) Дэви, имевшимся в библиотеке П. Б. Шелли.
77 Речь идет о первых воздухоплавательных экспериментах, начало которым положило изобретение в 1782 г. братьями Жозефом Мишелем (1740–1810) и Жаком Этьеном Монгольфье (1745–1799) теплового аэростата, движимого подъемной силой горячего воздуха.
78 Имеется в виду открытие циркуляции крови, сделанное ок. 1619 г. английским врачом Уильямом Гарвеем (1578–1657)
79 Подразумеваются опыты по определению состава воздуха, начатые в 1660 г. английским естествоиспытателем Робертом Бойлем (1627–1691) и продолженные в 1774–1789 гг. химиками Джозефом Пристли (1733–1804), Генри Кавендишем (1731–1810), Феличе Фонтаной (1730–1805), Карлом Вильгельмом Шееле (1742–1786) и Антуаном Лораном Лавуазье (1743–1794).
80 По одной из версий, фамилия «Франкенштейн» была дана главному герою в честь одноименного замка в Германии. Крепость построена на одной из вершин горного массива Оденвальд к югу от немецкого города Дармштадт (земля Гессен) в 35 км от Франкфурта с видом на долину Рейна. Перси и Мэри Шелли проезжали мимо него во время путешествия 1814-го года. По мнению других ученых, фамилия Франкенштейн получилась путем соединения фамилий Франкхейм и Фолкенштейн, которые можно встретить в «Чудесных повестях» Вальтера Скотта (1771–1832).
81 Речь идет о разработке новой химической номенклатуры, к которой в 1787 г. приступил А. Л. Лавуазье в сотрудничестве с французскими химиками Луи Бернаром Гитоном де Морво (1737–1816), Клодом Луи Бертолле (1748–1822), Антуаном Франсуа Фуркруа (1755–1809) и др.
82 Этот вопрос находился в центре так называемой «виталистской контроверзы». Витализм – устаревшее учение о наличии в живых организмах нематериальной сверхъестественной силы, управляющей жизненными явлениями – «жизненной силы». Теория витализма постулирует, что процессы в биологических организмах зависят от этой силы, и не могут быть объяснены с точки зрения физики, химии или биохимии.
83 Отсылка на один из эпизодов четвертого путешествия Синдбада-морехода из собрания арабских сказок «Книга тысячи и одной ночи» (ночи 553–554). В соответствии с обычаем страны, в которой он оказался, герой был заживо погребен со своей умершей женой в пещере, полной мертвецов, но неожиданно увидел луч света, проникавший в склеп через щель в каменной стене.
84 Отсылка к популярным в начале XIX века опытам по гальванизации трупов. Эффект гальванизма (сокращения мышечной ткани под воздействием тока) был назван в честь ученого Луиджи Гальвани, который исследовал влияние электричества на расчлененных животных в 1780-е годы и 1790-е годы. Когда Гальвани занимался расчленением в своей лаборатории, его скальпель коснулся тела лягушки, и он увидел, что мышцы в ногах лягушки дергаются. Гальвани называл это явление, как животное электричество, полагая, что он обнаружил особую форму электричества. Многие гадали, что будет если пропустить ток через труп человека. И первым человеком, кто решился на это, стал племянник Гальвани – Джованни Альдини. В этот же год он отправился по Европе, во время своей поездки он предлагал публике свое изощренное зрелище.
А 18 января 1803 года в Лондоне была его самая выдающаяся демонстрация, а именно гальванические экзерсисы с купленным телом повешенного убийцы. Он подсоединял полюса 120-вольтного аккумулятора к телу казненного убийцы Джорджа Форстера. Когда Альдини помещал провода на рот и ухо, мышцы челюсти начинали подергиваться, и лицо убийцы корчилось в гримасе боли. Левый глаз открывался, как будто хотел посмотреть на своего мучителя. Газета London Times писала: «Несведущей части публики могло показаться, что несчастный вот-вот оживет» The Newgate Calendar описывает то, что произошло, когда был использован гальванический процесс на теле: «На первом применении процесса на лице, челюсти умершего преступника задрожали, и прилегающие к нему мышцы были ужасно искажены, и один глаз был фактически открыт. В последующей части процесса правая рука была поднята и сжата, а ноги и бедра были приведены в движение».
85 Перечисляются следующие события: завоевание Древней Греции Римом во II–I вв. до н. э. или захват турками Византийской империи и падение Константинополя в 1453 г.; захват Италии Гаем Юлием Цезарем (102/100–44 до н. э.) в 49 г. до н. э.; завоевание в XVI в. Америки испанскими конкистадорами и уничтожение ими империй ацтеков в Мексике и инков в Перу.
86 Имеются ввиду страшные деформации и трансформации тел грешников в аду, описанные в первой части поэмы Данте Алигьери «Божественная комедия» (1307–1321, опубл. 1472).
87 Цитата из «Сказания о Старом Мореходе» (ст. 446–451) Кольриджа.
88 Мэри Шелли цитирует роман английского сентименталисга Оливера Голдсмита (1728–1774) «Векфилдский священник» (1762, опубл. 1766); в гл. XX эти слова произносит ректор старинного университета фламандского города Лувене.
89 Сходные рассуждения встречаются в трактате Жан-Жака Руссо «Юлия, или Новая Элоиза». В этих словах, добавленных в текст романа П. Б. Шелли, очевидно влияние идей французского философа и писателя Жан-Жака Руссо (1712–1778): сходные рассуждения о патриархальной чистоте, естественности и демократичности нравов швейцарцев содержатся, в частности, в его «Письме д’Аламберу о зрелищах» (1758) и романе «Юлия, или Новая Элоиза» (1756–1758, опубл. 1761).
90 Анжелика – героиня «Неистового Орландо» Ариосто, китайская принцесса, безумной страстью к которой охвачен заглавный герой поэмы.
91 Байрон намеревался дать фамилию Бирон своей внебрачной дочери Аллегре (рожденной сестрой Мэри Шелли Клер Клермонт 12 января 1817 г.) – в отличие от законнорожденной Августы Ады Байрон (Byron, 1815–1852), чьей матерью была его жена Анабелла Милбэнк (1792–1860).
92 Некоторым из упомянутых далее персонажей даны фамилии реальных лиц. Фамилия Мельбурн принадлежит политику из Англии Уильяму Лэму, виконту Мельбурну, и его жене Каролине, описавшей в романе «Гленарвон» (1816) свою интрижку с лордом Байроном. Фамилия Тавернье принадлежала французскому путешественнику Жан-Батиста Тавернье (1605–1689), владевшего замком в селении Обонн, неподалеку от виллы Диодати. Кроме того, эту фамилию носил один из друзей Годвина, одолживший Перси