Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я ведь совсем-совсем голый, — печально сказал он, — мне стыдно и я точно не рискну показаться на глаза королю в таком виде.
— Там, в шатре, есть сундук с какими-то вещами, я видел как Сандир переодевался, после того как ткнул в меня кинжалом, — припомнил мальчик.
— Хорошо, — кивнула Лиза, — тогда и я приоденусь.
— И пойдем спасать короля. — Добавил Риккант.
— Пойдем … ой, как пойдем, так что держите нас все, — вздохнула Лиза.
Глава 95
Оборотница сердито сверкала изумрудными глазами, хмурилась и нетерпеливо притопывала ножкой.
— Я не покидаю Хмурый Лес никогда. Почему я должна куда-то с вами идти и разбираться в том, что вы, люди, натворили? — Угрюмо проговорила Миюра, досадуя, что она не может уйти прямо сейчас по своим делам. Рифант вздохнул. Фелиссандр попытался изобразить во взгляде мольбу, но вышло не очень.
— Миюра, мы с Фелиссандром очень тебя просим, буквально умоляем, — Рифант взглянул на брата и пихнул его локтем, — Фелис, прекрати так делать! Где твои манеры?
— Вообще девушкам нравится, когда я вот так глазами…, — Фелиссандр покрутил указательным пальцем около лица, затем махнул рукой и тоже вздохнул.
— Я никуда не пойду! — Отрывисто проговорила Миюра и принялась озираться. Остальные оборотни, услышав, что требуется их помощь, мгновенно рассосались в зеленом полумраке. — Вы все это натворили — вам и разбираться! Мы всего лишь позволили вам стать гостями Леса.
— Да, и мы безусловно очень вам признательны за это, — веско произнес Рифант, — но там принц! И он точно нуждается в помощи. А нам нужен провожатый, который сможет провести нас мимо отрядов Сандира. А ты уже как раз обследовала эти места — видишь как удачно все складывается?
— Два принца, — нервно поправил его Фелиссандр, — Орвин сейчас сидит в трактире, явно опоенный, а может ему плохо стало от этого вина с добавкой?
Девушка пожала плечами. Затем цепким взглядом обнаружила волдыри на руках Рифанта и принялась растирать ладони, готовясь врачевать.
— Это все равно ваши проблемы, — говорила она, нежно касаясь ожогов кончиками пальцев, — потерпи, милый, сейчас все пройдет.
Она огляделась, сорвала какие-то листья, энергично размяла их и снова принялась касаться кожи Рифанта.
— Принцы — не принцы, мы-то тут причем? Вы, горожане, любите все усложнять и притом ввязывать в свои дела тех, кто в них не виновен. Разбирайтесь как хотите.
— Рикканту всего пятнадцать лет! — С упреком сказал Рифант. — Да оставь ты, само заживет! А он в руках Сандира — предателя, который уже пытался его убить. Лиззи Рикканта буквально из смерти вытащила! А что, если Сандир прямо сейчас убивает его опять?
Миюра задумалась, нежно поглаживая крепкие, округлые от мускулов руки, оставляя на коже Рифанта ярко-зеленые полосы.
— Но я ведь не воин, — наконец сказала она с недоумением в голосе, — вы и спасайте мальчика. Я-то что могу сделать?
— Вдруг он уже ранен? — Вмешался Фелиссандр. — Вдруг нам понадобится знахарка, где нам бегать тебя искать?
— Ну вот опять — вдруг, не вдруг … вдруг бывает в череп стук, — сердито возразила Миюра, — пусть вам Левантевски помогает — он тоже местный и тоже фельдшер, да притом уже настолько городской, что смотреть больно.
Рифант собрал брови в сосредоточенный горбик и медленно повернулся к Фелиссандру.
— Кстати, а где он?
— А как ты думаешь, если Орвин велел ему присматривать за нашим юным милордом? — Ответил тот, нервно кусая губы. — Там же, где и он. У Сандира.
— Но мы его не видели.
— И что? Он мог выйти из Леса позже, когда мы уже ушли. Подождал нашего ухода и рванул помогать Рикканту.
Миюра машинально стряхнула мятую зелень в карманы платья и заявила:
— Вы должны были сразу сказать мне это! Левантевски в руках этого вашего убийцы? Да вы что в самом деле! Это же серьезно!
Было видно, что оборотница здорово рассердилась.
— У этого убийцы наш принц и твой друг, — с нажимом проговорил Рифант, — так ты…
— Идем! — Яростно выпалила девушка, резко развернулась и рванула вперед.
— Бегом! — Кинул через плечо Рифант и бросился вслед за ней.
— Опять! — Рыкнул вполголоса Фелиссандр, тихо выругался и последовал за ними. — Задолбался уже бегать! Да когда ж это все закончится уже?
Глава 96
Сандир сидел на краешке стула, сложив руки на столе и скрестив их в запястьях. Он специально говорил очень тихо, но отчетливо, спокойным деловым тоном. Король отчего-то стоял к нему спиной и явно не слушал.
— Таким образом, мой милорд, могу сказать пока только одно: продолжаем ждать. По вашему приказу командиры отрядов ежечасно выкрикивают…
— Почему ты мне не сказал, что Риккант покинул Лес? — Вдруг медленно, тяжело роняя каждое слово, выговорил король и повернулся к нему лицом. — Он ведь вышел. И где мой брат?
Сандир, с досадою, понял, что кто-то из воинов все-таки доложил королю об этом.
— Мой милорд, да … это как бы … как будто получилось, но …, — сбитый с толку советник говорил бессвязно, невнятно, пытаясь не упустить инициативу, но король одним движением руки заставил его замолчать.
— Где. Мой. Брат. — С рыком на последнем слове выдохнул он в лицо Сандиру. Король стоял совсем рядом, склонившись над советником всем своим огромным телом. И тот запаниковал. В голову ему ударила горячая кровь, мысли смешались. Не зная, что делать, Сандир решился — пора кончать! В конце концов, все это тянется слишком долго и вот результат — дело уже выходит из-под его контроля.
— Мой милорд, позвольте мне все объяснить вам, — мягко сказал Сандир, обмирая под свирепым взглядом коронованного дракона, ноздри которого раздувались от гнева, — мой милорд, дело в том…
Рука его незаметно скользнула к поясу, нащупывая плоскую рукоять.
— Дело в том, что наш юный принц немного пострадал, — на ходу выдумывал Сандир, медленным движением вытягивая кинжал, — ничего серьезного! Просто упал и повредил ногу, все-таки он воспитывался во дворце и никогда не ходил пешком по лесам. Сейчас его лечат…
Не прекращая говорить, Сандир перевернул кинжал лезвием от себя и одним сильным движением вонзил его королю в живот. Тот вздрогнул всем телом и с изумлением опустил взгляд.
— Что? — Прошептал король. — Что?! — Заревел он в голос.
Сандир вскинул ноги и оттолкнул от себя короля, при этом опрокинувшись вместе со стулом.
— Предатель! — Проскрежетал король, покачнулся, оперся о стол локтями и попытался извлечь из себя кинжал. — Риккант…
Сандир извернулся, отпихнул стул