Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нужно, – ответила я, – разумеется, нужно.
Он выслушал мою историю – она не отняла много времени, может, всего минутку, – и сказал:
– Да. Круто. Интересная ситуёвина получается. – Только Фрэнк мог назвать это ситуёвиной. Коренной житель Нью-Йорка, старая школа…
– Это сводит меня с ума, – промямлила я.
– Ну… Ты всегда можешь расспросить его самого.
– Да ладно, ты серьезно?
– Ну, я не говорил, что прямо так сразу в лоб. Может, он все забыл… В любом случае вопрос в том, что бы это могло значить. Джони-то хоть выглядит счастливой?
– Джони – да. Она выглядела счастливой с каждым парнем, которого приводила в дом.
– Верно, но ведь не с каждым из них она обручалась?
– По крайней мере, не докладывала. – Мне вдруг захотелось закурить.
Я не курила уже больше десяти лет, но сейчас с удовольствием подымила бы сигареткой. Может, из-за общения с Фрэнком с его хрипловатым голосом. Казалось, я даже слышала, как он сам попыхивает сигаретой – в паузах затягиваясь и выдыхая дым.
– Так ты думаешь, что тот телефонный звонок как-то связан с его появлением у вас?
– Может быть. Да, конечно.
– Ладно, – заключил он. – Я все проверю.
– Точно?
– Да.
– Фрэнк, ты – настоящий друг.
– Я выставлю тебе настоящий дружеский счет. – Он рассмеялся, поскольку ничего не собирался мне выставлять.
– Надеюсь, это не отнимет много времени, – сказала я, вдруг испытав потребность успокоить его. Или, может быть, саму себя.
– Знаешь, что я понял, занявшись частным сыском? Все отнимает больше времени, чем ожидаешь.
– Ах, вот оно как… Как и жизнь вообще.
– Да, правда.
Разговор подошел к концу.
– А знаешь, я все вспомнил, – вдруг изрек Фрэнк, – это было чертовски сложное дело. Над ним ведь работала Муни, верно? Ребекка Муни? И, по-моему, еще Стив Старчик… Похоже, у них имелся какой-то зуб на жену. У следствия хватало других зацепок – сосед видел незнакомую машину, задние ворота взломали снаружи, как и заднюю дверь… Говорили, что для этих взломов потребовалась недюжинная сила.
– Подозреваю, что все было инсценировано. Ею самой.
– Как ее звали… Лори? – помолчав, спросил Фрэнк.
– Лора.
– Точно, Лора… Так это ее рук дело? Она сама забила его битой?
– Молотком.
– Да, верно. Вот, значит, оно как… Что уж тут скажешь? О, черт – там же все видел их ребенок?
– Фрэнк…
Мой тон выразительно подразумевал: я не могу обсуждать подробности. Даже сейчас. Суд засекретил записи, где он назвал мать убийцей. Как и все показания под присягой. Не было никакой очной ставки, все решалось за кулисами. Сделку заключили в крутых кабинетах чиновники в деловых костюмах.
– Ну да, – понимающе произнес Фрэнк, вспомнив о конфиденциальности. – Конечно. Извини. Я ведь…
Его голос оборвал входящий звонок на мой телефон с какого-то незнакомого номера. Я сообщила Фрэнку, что мне нужно принять новый звонок. Но перед тем как переключиться, задала последний вопрос:
– Ты говорил, что сосед видел там чужую машину. Обнаружились ли еще подробности?
– Нет, не думаю. Только то, что на улице сидел в машине какой-то парень, примерно в то время, когда произошло убийство.
– Где ты это услышал?
– Ну, знаешь… Слухами земля полнится. Теперь уже мне надо вспомнить о конфиденциальности.
– Может, инсценировку устроил какой-то приятель Лоры Бишоп?
– Это уже другой разговор… – Немного помолчав, он добавил: – Ладно, выше нос. Я буду на связи.
– Спасибо, Фрэнк.
Я переключилась на новый звонок, интуитивно догадываясь, кто мог мне звонить.
– Алло?
– Это доктор Линдман?
– Да.
Пауза. Затем:
– Нам понадобилось двадцать минут, чтобы успокоить моего отца – а он и так плохо себя чувствует… Что именно ты ему сказала? Что ты вообще делала в моем доме? Кто тебя послал?
Должно быть, звонила Кэндис. Я ведь оставила свою визитку в гостиной.
– Мне очень жаль, – начала я, – я лишь хотела задать несколько вопросов, чтобы…
– Еще раз приблизишься к моей семье, и тебя посадят. Все понятно? Оставь нас в покое, стерва.
Она отключилась.
Глава 16
Семья Бликеров считала, что я сделала нечто предосудительное. Конечно, они немного странные – со всеми их поросячьими фигурками в доме, погруженном в полузабытье, где все казалось мешковатым и бесформенным, пропитанным морской влажностью. Любому стало бы понятно, что им пришлось многое пережить. Арнольд Бликер выглядел больным, а его дочь превратилась в чрезмерно заботливую опекуншу…
Но они определенно думали, что я в чем-то виновата.
Причем не только я.
Я участвовала в каком-то сговоре.
Пусть такое отношение и неприятно, однако весьма интересно, и оно подсказало мне новое направление мыслей. Возможно, старое дело нуждалось в продолжении. Вернувшись в свой офис в Уайт-Плейнс, я совершила набег на буфет в кухонном уголке и нашла бутылку джина. «Танкерей». Такой джин обычно пила моя мать. Я налила себе изрядную дозу этого крепкого напитка и, выключив свет, устроилась в темноте на кожаном диване. Оконные жалюзи исполосовали пол решетчатыми тенями. Снаружи, с Мамаронек-авеню, доносился приглушенный шум движения автомобилей.
Внезапно я вздрогнула, услышав стук двери. Кто-то зашел в наш коридор. Я поставила стакан и встала с дивана. Приблизившись к двери, услышала звон ключей. Открыв замок, не стала снимать цепочку и, слегка приоткрыв дверь, выглянула в коридор.
– Что ты здесь делаешь? – спросила я, сняв цепочку.
Когда я открыла дверь, Мина, напряженно ссутулившись, вошла в офис. Но она так обычно и ходит.
– Я увидела вашу машину перед входом, – пояснила она.
Мы вместе прошли в кабинет.
– Итак, зачем… зачем ты сюда…
– Не могла уснуть, – сказала Мина.
Я предложила ей тоже сесть на диван. Она увидела мой напиток на столике.
– Хочешь выпить?
– О нет, – пробурчала Мина, сложив руки на коленях, – нет, спасибо. Или, может, немного… Совсем немножко.
Кухонный отсек соседствовал с ванной комнатой; он вмещал раковину, два шкафа и микроволновку. «На редкость странно», – подумала я, отвинчивая крышку бутылки. Достав второй стакан из шкафчика, бросила в него пару кубиков льда из маленького холодильника, налила сверху немного джина и вернулась к Мине.
– Ты уверена, что с тобой все в порядке?
– Все нормально. Да.