Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Точки эти быстро увеличивались, и внезапно Фенелла, первая догадавшееся кто же это такие — закричала своим тонким радостным голоском:
— Дракончики, это же дракончики!
— Они учатся летать! — откликнулась Пенелопа.
— На вёсла! — обрадованно скомандовал Попугай. Он сразу понял, что далеко эти маленькие бестолково болтающиеся в воздухе существа залететь не могли. И значит — многоплот находился где-то совсем рядом, по ту сторону дождя!
Но, напрямик через дождь они, конечно, не пошли. Пенелопа и Георгио налегли на вёсла, и они стремительно понеслись по водной глади, вдоль сплошной водной стены по правую руку от них. Уже совсем скоро, показался край плота. И чем ближе ни подплывали, тем большая его часть открывалась их взору. Он всё рос, и рос, и рос… Даже Попугай был потрясен — он не ожидал что за его короткое отсутствие жители Мифландии построят… целый плавучий город. Многоплот вырос не только в ширину — на нем теперь выстроились аккуратными улочками деревянные домики Грифонов и Горностаев, башенки нового домика Ха-Ха, были обустроены поля для единорогов и лунных тельцов. Тут и там лиловели плантации лунной моркови.
В центральной части был обустроен огромный паутинный батут — бывалый паук Чпырь Спайдершмидт сдержал обещание. И теперь воздух над центром плавучего города был наполнен летающими и кувыркающимися грифончиками, горностайчиками, жабятами и головастиками. Иногда, высоко в воздухе можно было увидеть даже летящего единорожка.
— Смотри, мама, я Пегас! — кричал единорожек с двадцатиметровой высоты, к ужасу его мамы единорожихи, и к неудовольствию Чпыря, который боялся, что своим острым рогом тот может порвать батут, в который было вложено немало паутины и паучьих сил. Дракончикам, как вы уже поняли, батут стал уже неинтересен — они тренировались летать по-настоящему.
— Эге-ге-гееееей! — Закричала что есть мочи Пенелопа.
Обернулись с плота единороги, горностаи, грифоны, волшебник Ха-Ха, жабы, и даже лунные тельцы. Юный Септимус, наследный принц единорогов, забыв о своих королевских регалиях, вскочил на дыбы, радостно заржал, и прогарцевал так на задних копытах, продолжая весело и безрассудно ржать, чем заслужил порицающий взгляд королевы матери. Волшебник приветственно махал своей остроконечной шляпой. Этельред стоял, потрясенно улыбаясь, и не помнил себя от счастья, ведь он уже не надеялся когда-нибудь снова увидеть Пенелопу.
Наконец, под точным управлением Георгио, байдарка плавно причалила к борту плавучего города, под радостные крики всех без исключения его обитателей. Имевшимися на носу и корме веревками ее прикрепили к бревнам плота, и наши порядком утомившиеся от долгого водного перехода путники наконец смогли ступить на относительно твердую почву.
— Друзья мои, как же я рада вас всех видеть! — только и успела воскликнуть Пенелопа, и уже через мгновение утонула в объятиях Табиты, Ха-Ха, Этельреда, Рокфора, правителя герцогства Горностайского (таковое герцогство в настоящий момент, правда, находилось глубоко под водой, от чего Рокфор теперь именовал себя не иначе как «правителем в изгнании», впрочем, не без некоторой иронии)… одним словом, Пенелопу были счастливы видеть абсолютно все. Ещё бы — ведь при её участии волшебная страна ещё совсем недавно была спасена от василисков. И сейчас, её золотые кудри снова вселили в жителей Мифландии надежду на чудо. Да, это может показаться удивительным, но жители волшебной страны действительно сейчас ждали чуда — от жительницы неволшебного мира.
Попугай, меж тем, тепло поприветствовал волшебника Ха-Ха и представил ему Георгио, до сих пор стоявшего в стороне, и во все глаза изучавшего диковинных обитателей Мифландии.
— Георгио, юный инженер, — показал Попугай разворотом левого крыла.
— Ха-Ха, великий волшебник, — Попугай произвел столь же театральный жест правым крылом, указывая на волшебника.
— Очень приятно, — ответствовал Георгио, поправляя, по своему обыкновению, очки на переносице. Как успел заметить уважаемый читатель, Георгио — довольно невозмутимый мальчик. Однако в данном случае, положа руку на сердце, и он немного нервничал. И то сказать — ведь Ха-Ха был первым волшебником, которого он видел в своей жизни.
— Друзья мои, — Ха-Ха тоже непроизвольно поправил свои очки в роговой оправе, — Я догадываюсь, что вы страшно утомились долгой дорогой, и вероятно, голодны…
— Да-а-а! — подхватили, не сговариваясь, горностай Лётчик, что-то горячо обсуждавший со своей роднёй, и Пенелопа, окруженная всеми сразу. Видимо, голод очень обостряет слух, иначе как бы они смогли расслышать его слова за общим радостным гулом?
По случаю прибытия дорогих гостей, устроили не такой уж скромный ужин. Ха-Ха и Освальд взялись стряпать в четыре руки. Пришлось даже задействовать некоторую часть драгоценного запаса лунной моркови. Впрочем, на многочисленных, заботливо окученных грядках плавучего города ужу вовсю лиловели новые заросли её новейших скороспелых сортов.
Вскоре, на сооруженным грифонами длинном каменном столе, обустроенном печками (которые наполняли жаром раскрасневшиеся огнёвки), заскворчали и забулькали котлы и сковородки с ароматными яствами. На глазах изумленной публики, Ха-Ха взял в правую руку гриб с ярко-желтой шляпкой, считавшийся в волшебной стране исключительно декоративным.
— Кхе-кхем… — Попугай решил на всякий случай вмешаться, — Мой дорогой, глубокоуважаемый, Ха-Ха! Подскажите пожалуйста, что вы собираетесь делать с этим… эмм… грибом?
— Исключительные обстоятельства требуют исключительных решений! — весело рассмеялся в ответ волшебник.
Попугай, остался, однако, не вполне удовлетворен полученным ответом. Прочие жители волшебной страны тоже посмотрели с испугом — никто из них никогда даже и не думал попробовать эти странноватые грибы на вкус. Точно ли всё в порядке с великим волшебником — всё же, Ха-Ха был не так уж и молод — и кто знает, оставался ли он полностью в здравом уме в этих «исключительных» обстоятельствах?
Но, волшебник заметил это замешательство, и словно бы прочитал их мысли:
— Не переживайте, друзья мои! — воскликнул он. — Нет, ваш старый добрый Ха-Ха пока ещё не сошёл с ума. Вот уже много лет я использую эти ароматные грибы — с этими словами он легонько постучал пальцами левой руки по шляпке гриба, отчего верхняя её часть со звонким чпоком отслоилась, открывая ситечко, наподобие перечницы, — использую для придания моим блюдам особого аромата! — волшебник осторожно приправил булькающий на огнёвочном огне лунноморковный суп, отчего в воздухе потянуло тонким ароматом — одновременно трюфеля, малины, и ещё чего-то неясного, чуть-чуть островатого.
Попугай сразу же вспомнил этот аромат — именно так пахли многие любимые