Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И, вот, мы это все выловим сегодня? – не сдается Лиза.
Рыбак только хитро усмехается, щурясь от дыма. Похоже, он всю свою жизнь связал с океаном и ни на что его не променяет. Шикарные офисы, дорогие машины, секретарши, интриги и деньги, которые вечно дешевеют. У него всегда свой курс, выбранный им. Разве это так мало! Два или три ужина он все равно не съест, а сравнится ли любая рыба, приготовленная в ресторане с тем, что готовит Кейт!
– А вдруг шторм? – Лиза просто не отходит от капитана, – или айсберги.
– Посмотрим, кто кого, – ирландец понимает, что эта русская не так проста, но ему нравится ее уважительное отношение. – Не выпить ли нам кофейку, Лиз? Становись к штурвалу, а я заварю.
– Ой, нет, – Лизе вдруг вспомнился другой моряк, выловивший ее в Атлантике семь лет назад. Тогда Пабло погиб, спасая ее и Ивана… Летит время. – Давайте-ка я похозяйничаю. Или женщина на корабле к беде?
– Умная женщина только отводит беду, – пыхнул трубкой капитан.
– Кипятильник закреплен на столике, остальное найдешь в шкафчике. Мне без молока, пожалуйста.
Лиза машинально готовила кофе, все ярче вспоминая Пабло, который увидел в ней свою молодую жену. Как странно перехлестнулись тогда их судьбы в Атлантике. Теперь она с другим моряком направляется на рыбалку, а Пабло тогда остался в океане, там, где когда-то потерял свою Лизбет. Впрочем, он сам хотел остаться с ней навсегда.
– Кофе сбежит, – Иван едва успел снять турку с электрической плитки, – давай-ка я сам, – он догадался о чем вспомнила жена и постарался отвлечь ее. – Однажды мы с Лизой обнаружили, что не умеем пить кофе на катере. Он то качается с борта на борт, то перекатывается с волны на волну, зарываясь носом. Просто беда, поэтому для неучей есть большие чашки, чтобы не расплескать кофе на манишку. Капитану налью в маленькую.
На открытой воде катерок стало раскачивать, Ивану пришлось передвигаться медленнее и пошире расставлять ноги. Это выглядело комично, но подруги были заняты своими чашками. Нужно было поймать момент, чтобы успеть сделать глоток кофе.
– Симас, – обратился Иван к рыбаку, – верно, что у вас ловится угорь?
– Конгер, – поправил он новичка, – у нас его называют конгер. Сильная рыба, зубастая. Как раз можем стать чуть южнее, там и ветра не будет, а то я смотрю твои спутницы скисли на волне.
– А конгер?
– Его место. Прошлой осенью там попался один красавец на 11 килограммов.
– Одиннадцать? – не поверил Иван, – У нас не более двух попадается.
– Посмотришь… – не стал уверять его капитан. – Только уговор – без меня конгера на борт не поднимать. Зубы у него очень острые… Достань-ка спиннинги под правым сиденьем.
После первого пойманного угря всех охватил азарт. Забыв про небольшую качку, даже подружки притихли, напряженно вглядываясь в темную воду Атлантики. Хотя какого-то особого внимания не требовалось, если конгер хватал приманку, спиннинг сразу сгибался пополам. Сильная рыба не собиралась признавать чью-то волю и рвала леску то вправо, то влево. Заметив это Симас спокойно подтягивал одной рукой дергающуюся леску, другой подводил под добычу сачок. Оказавшись на палубе, конгер извивался, как настоящая змея, норовя вонзить два десятка острейших зубов во все, что попадется на пути. Для такого случая у рыбака была припасена перчатка из мелкой металлической сетки. Несмотря на солидный вес и габариты, движения капитана были удивительно точны, и угорь уже через десять секунд был в большом пластиковом контейнере с крышкой на защелке.
В томительном ожидании время всегда замедляется. Когда же любой всплеск волны, дуновение ветерка, блик на воде или легкая дрожь лески вызывают новые и новые эмоции, когда малейшее движение мгновенно дорисовывается воображением до желаемого результата, время просто исчезает. Мысли вперемежку мелькают с надеждой и разочарованием. Их подстегивает убеждение, вот сейчас, сейчас точно… Так незаметно пролетают часы.
Лизе попался такой экземпляр, что взвизгнув от неожиданности, она чуть не упустила удилище. Тут же рядом возник Симас и помог справится с солидным угрем. Пока рыбак освобождал крючок на толстом металлическом поводке из зубастой пасти конгера, Лиза с опаской следила за процессом.
Когда же капитан поднялся и показал на вытянутой руке добычу, оказалась, что она почти доставала Лизе до плеча.
– Под левым сиденьем есть рулетка и безмен, – обратился Симас к Ивану, – принеси-ка, замерим этого малыша.
Конгер потянул на все двенадцать килограммов. Восторгу Лизы не было предела, она повизгивала и прыгала на одной ножке. Впервые в жизни и такая удача. Остальные рыбаки поздравили с удачей и хотели продолжить рыбалку, но капитан развел руками. По лицензии на каждого можно было выловить не более 50 сантиметров суммарной длинны угря и по 10 килограммов другой рыбы. Все… Они даже не заметили, как синий пластиковый контейнер почти целиком заполнился треской и скумбрией, а в белом контейнере конгерам стало тесно.
– Пора возвращаться, ребята, – Симас широко улыбнулся, – девятый час.
– Как? – синхронно вырвалось у рыбаков, – не может быть.
Солнце повисло над примолкшим океаном, создавая впечатление умиротворения и покоя. Даже чайки перестали кружить над катером и расселись на воде неподалеку. День был так насыщен событиями, что пролетел, спрессовавшись в одно мгновение. Забылась и качка, и воспоминания, и какие-то планы. Океан поглотил все.
– А как же Лазурная бухта? – спохватилась Варя, – мне непременно нужно там быть до полуночи… Ну, на полчасика.
Девушка обвела всех таким умоляющем взглядом, что никто не решился напоминать ей, что уже поздно, что все это выдумки, что еще только середина мая. Русские понимали друг друга без слов. Затем трое посмотрели на капитана, и он только пожал плечами, мол, дело ваше.
– На катере я туда близко не смогу подойти, – извиняющимся тоном произнес Симас, – но можно надувную лодку спустить, доберетесь до берега за десять минут. Я вернусь домой, поставлю катер у пирса и отнесу улов Кейт. Потом возьму джип и доеду до старого маяка. Это неподалеку от той бухты. У вас есть карта острова? Номер моего сотового? Хорошо, тогда буду ждать вас на стоянке у маяка. Надеюсь к нашему возвращению в «O'Gradys» ужин будет готов. Только не задерживайтесь, а то Кейт обидеться.
С вершины Нокмора медленно соскользнул желтый с красноватым отливом диск полной луны. Он казался необычно большим, даже темные пятна на нем приобрели четкие очертания. Время близилось к полуночи. Варя в нетерпении прохаживалась у кромки прибоя, а Иван с Лизой сидели на мягких бортах надувной лодки, вытащенной ими на берег Изумрудной бухты. Она была похожа на маленькую трещину в прибрежных скалах – метров десяти в длину и пяти в ширину, с обкатанной волнами крупной галькой. Сверху по склону Нокмора сбегал ручей с прохладной вкусной водой, по бокам возвышались скалы до десяти метров высотой. Русло небольшого ручья, словно продолжение трещины, рваным шрамом в скалистой породе зигзагом поднималось к вершине то ли горы, то ли высокого холма.