Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, ладно! Я выпью этот дурацкий коктейль. Подозреваю, ты не знаешь цены деньгам. Известно тебе, что двадцать фунтов ушло у тебя на то, чтобы заставить меня выпить обычный фруктовый сок?
Майк откинулся на спинку стула.
— Ах вот какова на вкус эта “Речная русалка”?
Тина снова отхлебнула из бокала.
— Да. Несколько разных соков, и все.
По правде сказать, Тина даже не ожидала, что коктейль окажется таким вкусным. Она сделала очередной глоток и с удовольствием ощутила, как прохладная влага потекла по горлу.
Ммм… как приятно!
— В этом напитке, наверное, содержится огромное количество витамина.
Майк усмехнулся.
— Выходит, он полезен для здоровья.
— Не думаю. — Тина вновь приложилась к бокалу. — Ведь здесь все же есть небольшое количество спиртного. Хотя, учитывая соки…
Правда, по мере опустения бокала ее все меньше волновало, полезен коктейль или нет. От желудка Тины по всему телу разлилось приятное тепло. И даже звучащая в ресторане музыка, поначалу показавшаяся громкой и назойливой, сейчас как будто начала радовать слух…
Вскоре официантка принесла заказанные блюда.
Тина опустила взгляд на листья салата, покрытые ломтиками куриного мяса, наверняка содержащего ма”Су холестерина и потому чрезвычайно опасного для сосудов.
Вздохнув, она принялась сдвигать курятину на одну сторону тарелки, а салат — на другую.
— А все-таки очень мило со стороны Веймоута устроить для сотрудников прогулку на пароходе, — заметил Майк.
— Да. Он у нас парень что надо, — кивнула Тина, отправляя в рот то, что подцепила вилкой. Лишь начав жевать, она сообразила: ей попался коварно спрятавшийся под листом салата кусочек мяса!
Придется есть, тайком вздохнула Тина.
— Что-то ты подозрительно лояльна к Лесли, — улыбнулся Майк.
— Ничего удивительного, он мой шеф. Вдобавок мы со Стивом Баклером сейчас соперничаем за право работать над одним проектом. Веймоуту предстоит принять решение, кому поручить это дело.
— И что за проект?
— Большой кинотеатр в Борнмуте. Мне очень хочется заняться оформлением интерьера. Тем более что я обладаю большей квалификацией, чем Стив!
— Это тот лизоблюд, муженек Линды? — уточнил Майк.
— Лизоблюд? — хихикнула Тина.
— Иначе его не назовешь. Так и знал, что он неспроста стелется перед шефом! — Майк помолчал. — А знаешь, у Баклера больше шансов добиться цели. Твоему шефу очень нравится, когда его сотрудники всем довольны, и в первую очередь им самим. Стив же не перестает ему это демонстрировать. Иными словами, парень играет на слабостях собственного босса.
— И только поэтому Веймоут даст эту работу ему?
— Умение угодить начальству всегда котировалось выше любой квалификации, — мрачно усмехнулся Майк. — Но ты не расстраивайся, — добавил он, заметив, что на лице Тины появилось разочарованное выражение. — Клин клином вышибают.
— То есть?
— Тебе следует применить ту же тактику: заняться лизоблюдством.
Тина вздохнула.
— Ничего не выйдет. Не из того теста я сделана.
— Брось, это совсем просто. Вертись возле Веймоута, смейся его шуткам, даже если они плоские, дай ему понять, что чудесно развлекаешься на теплоходе. Не нужно лебезить. Просто будь немного хитрее. И общительнее. Если твой шеф заметит, что все сотрудники счастливы, а ты смотришь букой, ему станет обидно. И тут на первое место выступит Баклер с лучезарной улыбкой на своей лошадиной физиономии.
— С улыбкой, говоришь? — задумчиво произнесла Тина.
— Ну да. Кстати, вчера за ужином ты только и делала, что хмурилась.
— Правда? Мне казалось, что у меня просто нейтральное выражение лица.
— Поверь, ты выглядела хмурой. Неужели тебе трудно разок-другой улыбнуться? Вот так! — Майк изобразил образцово-показательную улыбку, продемонстрировав большую часть великолепных белоснежных зубов. — Понятно?
— Вообще-то я готова улыбаться, но делать это специально для шефа как-то…
— Нормально! — прервал ее Майк. — Он тоже человек. Воспринимай это как игру. Я тебе больше скажу: если в один прекрасный день подчиненные перестанут стелиться перед начальством, весь бизнес в стране рухнет.
Тина подумала, что в словах Майка содержится большая доля истины.
— Эх, почему ты мне раньше не сказала! — с досадой произнес тот. — К настоящему моменту мы могли бы далеко обскакать Баклера.
— Мы? — удивилась Тина. — Но при чем здесь ты?
— Видишь ли, я заметил, что у тебя не очень-то получается включаться в общую беседу. Вот тут-то я тебе и пригодился бы!
Она замахала руками.
— Нет, Майк, не нужно!
— Поверь, все будет в порядке. Нам нужно отвлечь внимание Веймоута от твоего соперника и направить в твою сторону.
— Нет! Я не хочу становиться объектом его внимания!
— Неправда. Ведь ты заинтересована в работе над тем проектом?
Тина вздохнула.
— Не дрейфь, малышка! — бодро воскликнул Майк. — Тебе лишь нужно быть самой собой. Уверен, если захочешь, ты очаруешь Веймоута.
— Да?
— Несомненно! — Майк бросил взгляд в ее тарелку. — Вкусный цыпленок?
В этот момент Тина жевала очередной ломтик куриного мяса. После слов Майка она едва не поперхнулась.
— Ладно, смейся, но он в самом деле хорош. Только я чувствую, что начинаю толстеть прямо сейчас, пока мы беседуем.
— Чушь. Дамские предрассудки. Жизнь слишком коротка, чтобы отказывать себе в маленьких радостях. Расслабься немного.
В эту минуту Тина готова была согласиться с Майком. Во всем ее теле словно переливалось жидкое тепло, голова приятно кружилась. Напиток был замечателен, салат превосходен, а Майк…
Майк был таким, каким она его запомнила. Дружелюбная улыбка, отличное сложение, красивые, чувственные губы. Когда они прижимались к губам Тины, та чувствовала себя в раю.
Внезапно она подумала, что если этого больше никогда не произойдет, то и жить незачем.
Музыканты заиграли мелодию, показавшуюся Тине знакомой. Из-за столиков начали подниматься пары, направляясь на танцевальный пятачок.
Спустя секунду Майк тоже встал и взял Тину за руку.
— Майк! Что это такое?..
— Румба! — воскликнул он.
— Но я никогда ее не танцевала…
— Это несложно. Сейчас я тебя научу! Ах какая музыка… Просто слушай ее, и все.
Действительно, вскоре Тина обнаружила, что она движется не хуже других. И это здорово!