Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Им просто не хочется заниматься обменом. Вот и дают то, что приравнивается по стоимости или превышает ее. В купонных единицах платить выгоднее, но сложнее искать обменные пункты. Вот мне и университет выдал командировочные именно в этой валюте.
— Получается, любую стоимость можно перевести в эти ваши единицы? А весы использовать для обмена? — уточнила я.
— Совершенно верно, дитя, — профессор устало улыбнулся, — а не найдется ли у тебя еды для запоздалого путника? Это у меня уже второй переход за день, и до завтрашнего вечера я не доберусь до гостиницы.
Такой шанс упускать было нельзя! Вот он, кладезь полезной информации.
— Подскажите, профессор Кьярри, а не могли бы вы мне помочь с составлением меню для моего блюдомата? Я очень хочу открыть кафе, чтобы как-то повысить привлекательность своего заведения. Но возникли некоторые трудности с правильной оценкой стоимости блюд. Да и еда эта не вся мне знакома.
— Если за это мне достанется чашечка кофе и порция мясного пирога, то буду рад помочь, — оживился мужчина, — спать все равно еще рано, а готовиться к выступлению в таком состоянии я не смогу.
Вместе с профессором мы расчертили таблицу для меню, определили названия и стоимость многих знакомых блюд, которые он с большим удовольствием продегустировал. Получилось вполне удобное и подробное меню, так что уже завтра я смогу предложить посетителям Перепутья новую услугу.
— Благодарю тебя за теплый прием и такой разнообразный ужин, Ириселла, — сказал профессор, удаляясь в свою комнату, — это отличное начинание. Надеюсь, оно принесет успех и процветание!
Глава 9. Коллеги
Перепутье начинало казаться мне не таким уж унылым и бесперспективным местом. Купонные единицы и кафе “Ириска” открывали для меня новые возможности. Вот поднакоплю деньжат, и когда я отсюда выберусь, а я обязательно выберусь, передо мной откроется весь мир. Нет! Все миры. И не пять, а намного больше.
Я даже повеселела. В мою голову закладывался смелый, дерзкий план.
Почему Франческа столько лет тут проторчала без сменщика? А попробуй найди его на такую работенку. Комнатка тесная, из развлечений только постояльцы, погулять хоть и можно, да некуда и выходной раз в пять лет. Еще и долговой ямой пугают по любому поводу.
А вот если мне удастся поднять престиж профессии, то и желающих на мое место можно будет найти.
Повесить, например, на рецепции объявление о том, что есть вакансия. И тот, кто ищет работу, может пройти собеседование. Не только со мной. Можно пригласить кого-то представительного. Харди, например.
При воспоминании о его глазах у меня сладко заныло в груди.
И почему, казалось бы?
Даже мой более чем скромный опыт говорил, что у большей части мужчин во всех мирах взгляд такой, словно они тебя раздевают.
Дознаватель Элвуд Харди взглядом обыскивал и досматривал. И все сугубо в пристойном и профессиональном смысле.
Ох! Кажется, этого человека можно вызывать мысленно.
Иначе как объяснить, что он тут же появился из широко открывшейся двери портала. И не один, а в обществе приятной дамы. Наверняка, случайная попутчица.
Надо же, какой он общительный. Вместе в портале постояли, а уже так мило беседуют.
Я, надо сказать, пока не имела понятия, как именно проходит перемещение и сколько времени занимает. Но мне думалось, что все должно быстро осуществляться.
Харди заметил меня и помахал рукой. Сегодня мундир на нем был синий, и тоже очень ему шел. Дама выглядела тоже очень официально, в строгом приталенном пиджаке серого цвета и черной юбке почти в пол. Голову ее украшала маленькая черная шляпка с коричневыми цветами.
Посетители подошли к рецепции, все так же переговариваясь. Мне это почему-то было неприятно. Вот еще, глупости какие.
Может, Харди подозревает в ней контрабандистку!
— Доброго дня, Бретчетт, — сухо поздоровался он со мной, — представляю вам мою коллегу, Эльму Линтон.
— Коллегу? Вы тоже дознаватель? — я удивленно рассматривала дамочку. У нее еще и очки на носу.
— Нет, — строго поправила меня Эльма, — в нашем ведомстве служат представители и других профессий. Я — адвокат.
— А здесь кому-то нужен адвокат? — испугалась я, подумав сразу на себя.
— Пока нет, Бретчетт, — Харди сегодня был слишком уж официален, до ужаса прямо! И меня это по неизвестной причине очень задевало.
— Я показываю Эльме объекты, где может потребоваться ее помощь, — просветил меня дознаватель, — через вашу дыру мы просто проходом. Через час откроется дверь в нужный нам мир, где есть выход на более цивильную гостиницу.
Дыру! Ну надо же!
— И как тут скоротать час? — поморщилась Линтон. — Разве что могу помочь девушке изучить должностную документацию? Элви, ты говорил, эта привратница вместо Франчески?
Элви! В каких же они, интересно, отношениях! И тут я увидела ужасное. Эта серая мышь (простите, мышатки, ничего личного) взяла дознавателя под локоток.
— Благодарю покорно, я уже сама справилась, — мне не хотелось принимать хоть какую-то помощь у зазнайки, — могу вам предложить выпить чаю до портала.
— Не откажусь, — сказала Линтон, хоть я и смотрела на Харди.
— Позвольте проводить вас в свое кафе, — я церемонно вышла из-за стойки и пошла к своей “Ириске”.
— Кафе? — удивилась Эльма. — Элви, ты знал?
Наверное, он помотал головой, потому что ответа я не услышала. Парочка шла позади меня. Может быть, даже за ручки держались?
Посадив гостей за столик, я подала им меню.
— Как у вас тут все организованно, Ирис, — он наконец-то назвал меня по имени.
— А вы согласовали вопрос поставки продуктов? — снова влезла Эльма Линтон.
Вот ей неймется!
Не хотелось говорить, что я не вполне понимаю, о чем она. Поэтому просто кивнула.
— Какая предприимчивость! — вроде бы даже восхитился Харди, и я порадовалась своей скрытности.
Но подумала, что стоит поискать в документах что-нибудь о согласовании поставок. Я бы, может уже изучала нужные бумаги, если бы эти… коллеги не прибыли!
Настроение у меня слегка испортилось. Или не слегка.
Видно было, что эти двое давно знают друг друга. Они непринужденно болтали, и чопорная Линтон даже несколько раз хихикнула
Проводила этих… коллег… я с огромным облегчением. Их даже оформлять не нужно, они путешествуют