Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вас ждут песни, танцы и тысячи морских существ, одетых как Омми. Трудно сказать, будет ли это выглядеть великолепно или, наоборот, просто чудовищно. Впрочем, скоро мы сами всё увидим.
На шоу приглашаются только русалки из Устрикса. А все остальные – сидите дома и кусайте локти от зависти.
Битти хитро улыбнулась:
– Мы проберёмся в Устрикс и, пока они все будут на шоу Омми, осмотрим дом Клары Клац.
– БУТЕРБРОД! СЕМЬ! БУТЕРБРОД! СЕМЬ! – завопил вдруг Стив.
Подруги удивлённо уставились на морского конька.
– Жаль, что у него нет кнопки, – простонала Зельда. – Как было бы классно: нажал – и он выключился.
Стив бился о бок ракушника там, где облупилась краска. От этого облупившееся пятно становилось всё больше.
– Ой! – Битти наконец поняла, что им пытается сказать морской конёк. – Смотрите, снова видно цифру 7!
– Да ладно, в Устриксе наверняка полным-полно этих «Кальмарадо-7», – откликнулась Зельда. – Никто не обратит внимания.
– Будем надеяться, – с сомнением проговорила Мими.
– Я знаю, что делать, – объявила Битти, немного подумав. – Когда приплывём в Устрикс, спрячем ракушник в переулке недалеко от туннеля и отправимся к дому Клары Клац своим ходом. Так будет безопаснее. Не стоит парковать машину, которую мы у них угнали, перед их же домом… – Битти прилепила поверх семёрки листовку. – Надеюсь, хоть немного продержится…
* * *
Когда они выбрались из туннеля, Битти резко свернула налево и направила «Кальмарадо» в тёмный переулок рядом с устрикским театром.
– Я хочу поглядеть, что там за шоу такое, – объявила Зельда, выскочила из ракушника и помчалась к заднему входу в театр.
– Зельда, не надо! – выдохнула Битти и поплыла за ней. – Только бы она не нажимала ни на какие кнопки!
Театр был круглым, сцену скрывал огромный занавес из ракушек, в партере и ложах стояли роскошные кресла, украшенные жемчугом.
– Кажется, шоу вот-вот начнётся, – взволнованно прошептала Зельда. – Наверняка оно будет просто ужасным.
Они притаились под креслами. Обильно украшенные хвосты устрикских русалок то и дело хлопали подруг по лицу.
Вот наконец свет погас.
Зрители притихли.
– Мне уже скучно, – прошептал Стив.
На сцену выскочило несколько иглобрюхов в шляпах, как у Омми. Они метались туда-сюда, составляя интересные узоры. Казалось, это маленький салют, только огоньки почему-то с глазами.
– Поплыли отсюда, – тихо попросила Битти, нервно оглядывая зал.
Они, конечно, неплохо спрятались, однако в хороший ракушечный бинокль их вполне можно было разглядеть с противоположной стороны зала. А многие зрители как раз достали бинокли, потому что на сцене танцевали крошечные морские черви.
– Погоди! – возмутилась Зельда. – Сейчас начнётся самое интересное!
– Да ну? – хмыкнул Стив.
На сцене лопнула морская звезда, и нестройными рядами выбежали креветки.
– Креветки вполне милые, – заметила Мими.
Тут, откуда ни возьмись, появился огромный кит в шляпе и грохнулся на креветок.
– Правда, теперь их раздавило, – добавила Мими.
Зрители нерешительно зааплодировали, не понимая, это эффектный конец первого номера или трагическая случайность.
Тут оркестр заиграл тревожную мелодию.
Поёжившись, Битти многозначительно посмотрела на Зельду.
– Ну ладно, ладно, идём, – буркнула та, и все трое вместе со Стивом тайком выбрались из театра.
* * *
– Итак, – с улыбкой начала Битти, – в расписании Арабеллы Скар говорится, что она собиралась встретиться с Кларой Клац на Заносчивой улице. Думаю, именно там Клара и живёт.
– А в каком именно доме? – спросил Стив.
– В доме номер один, – сказала Мими.
– Ну разумеется! – Битти снова улыбнулась. – Это же самый подходящий номер. И как это я сама не догадалась?
Они поплыли по улице, свернули и вскоре увидели указатель, на котором яркими блестящими буквами было написано: «Заносчивая улица».
– Ну, это будет пара пауков! – заявила Зельда, обняла Битти и Мими за плечи, и они поплыли к самому огромному песочному замку на улице. – Пара. Пауков.
Жаль только, подруги не знали, что за ними кое-кто следит.
– Ух ты! – протянула Битти.
Вдоль Заносчивой улицы один за другим высились песочные замки. Стёкла в окнах были хрустальные, водоросли на лужайках – тщательно постриженные, тут и там стояли водяные цветы в горшках, а окружала каждый замок стена из резного хрусталя.
Подруги остановились перед замком под номером один. В него вели двери, сделанные в виде огромных рыбьих губ, украшенных кусочками хрусталя.
Стив внимательно рассмотрел губы и объявил:
– Нет, это уж слишком.
Битти подплыла к губам и похлопала по ним. Губы были твёрдые, но легко сдвигались.
– Кажется, тут не заперто. Можно попытаться пролезть, – прошептала Битти, сунув руку в щель между губами.
* * *
Забравшись в замок через рыбьи губы, русалочки поплыли по длинному коридору, обильно украшенному хрусталём и жемчугом. Казалось, будто они попали в сундук с сокровищами, который постоянно изрыгал всё своё содержимое.
Битти вздрагивала при каждом всплеске, скрипе и журчании.
– Кажется, стоит поискать здесь, – заметила Зельда, заглянув в огромную песчаную арку.
За аркой находилась комната, уставленная книжными шкафами.
Все заплыли туда. В библиотеке пахло сладкими ламинариями и мокрым песком. Битти могла бы хвостом поклясться, что именно тут можно найти что-то очень важное. Она стала рыться в хрустальных ящиках и на полках, выискивая какие-нибудь улики, связанные с исчезновением Арабеллы Скар. Но ничего не нашла, кроме целого вороха чеков из магазинов ракушек и парикмахерской «Кучерявые кудри».
Зельда полистала свежий номер журнала «Вести глубин».
– Глядите-ка! Тут досье на всех русалок из РАМУАЛа. Это может пригодиться. – И она сунула журнал во внутренний карман жилетки.
– ОТКРОЙТЕСЬ, ГУБЫ! – внезапно донёсся до них чей-то крик.
Битти резко обернулась. Глаза у неё стали огромными от ужаса.
– Это Хильма Клац, – прошептала она, а Зельда с Мими заметались туда-сюда и в итоге врезались друг в друга.