litbaza книги онлайнДетективыДорога к убийству - Энн Грэнджер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 66
Перейти на страницу:

— Доктор Фуллер едет. Местный врач уже был, засвидетельствовал смерть. Я застала его по приезде. Его попросили помочь миссис Дженнер.

Джесс договаривала на ходу, пока они приближались к телу.

— Девушка получила удар в левый висок, — продолжала Джесс. — Доктор Фуллер наверняка с первого взгляда скажет, смертельный или нет. Конечно, возможно, она утонула. Может быть, села в лодчонку и выпала. При этом могла удариться головой. Я запросила ныряльщиков для осмотра озера.

Джесс задумчиво посмотрела на рябь на воде.

— Стеббингс вошел в воду, чтобы вытащить тело. Видно, у берега неглубоко. Не знаю, как дальше, однако до острова надо добираться на лодке. Садовник клянется, что, когда пришел, лодка была привязана. Парень отвязал, когда поплыл за птицей. Вряд ли девушка решила купаться в одежде, и подозревать самоубийство нет оснований.

Маркби задумался.

— Вчера мы все спускались сюда, осматривали озеро. Погибшая девушка, Фиона Дженнер, не ходила из-за той самой канадской казарки. Птица раньше на нее нападала. Строго охраняла свою территорию. Поэтому странно, что она здесь погибла. Избегала этого места.

— Доктор Фуллер прибыл, сэр, — доложил один из полицейских.

Патологоанатом направлялся к ним с саквояжем в руках. Маленький кругленький человечек, похожий в своем защитном комбинезоне на детскую игрушку. Впечатление усиливала жизнерадостная улыбка, которая не сходила с его лица ни при каких обстоятельствах.

— Доброе утро, доброе утро, — приветствовал он детективов. — Ну, что у нас тут?

Они отступили, пропустив доктора. Тот склонился над телом и вскоре объявил:

— Удар нехороший, но что смертельный, сомневаюсь. Вскрытие сделаю как можно скорее. Уже связались с офисом коронера?

— Сейчас иду, сэр, — ответила Джессика.

— Тогда, если коронер даст разрешение, сегодня же и проведу. — Фуллер выпрямился. — В эти выходные у нас знаменательное семейное событие. Необходимо со всеми делами покончить.

Конечно, сегодня Страстная суббота. Алан сообразил, что забыл об этом начисто. Впереди пасхальные каникулы. Не только Фуллер, но и все прочие наносят визиты родным, собираются в праздник с друзьями. Это относится и к команде, задействованной для расследования. Чувствуя себя виноватым, он вспомнил, что нынче они с Мередит должны обедать у его сестры Лоры. Ее муж Пол опытный повар, пишет статьи и книги о кулинарии. Обед у них всегда изысканный, Пол посвящает все утро изобретению деликатесов на кухне. Повара, как правило, темпераментны, и зять Алана не исключение. Если они вообще доберутся сегодня до них, то сильно опоздают. Обед будет испорчен.

Хорошо иметь родственников, рассуждал он, однако семейные связи имеют свои недостатки. Вчера они с Мередит обсуждали Дженнеров. Теперь посмотрим на доктора Фуллера. Хорошо известно, что патологоанатом человек семейный. У него три дочки, талантливые музыкантши, которых Маркби боится до ужаса. Сам он лишен музыкального слуха, по крайней мере, большой разницы в мелодиях не улавливает, поэтому беседа с любой девочкой Фуллер для него смертная мука. Зная о его музыкальной некомпетентности, они обращаются с ним с вежливым, но сочувственным снисхождением, как с неизлечимым инвалидом.

— Вы в доме были? — обратился он к Джессике.

— Пока нет, сэр. Когда я приехала, мистер Дженнер был еще здесь. И с ним местный врач. Дженнер опознал тело и после того, как врач констатировал смерть, умчался в дом. Миссис Дженнер явно не в себе, поэтому гость семьи мистер Смайт тоже увел ее, так что я супругов не видела. По-моему, именно мистер Смайт повел к миссис Дженнер врача.

Маркби помолчал и сказал:

— Поскольку в пятницу я сидел за одним столом с ними, пожалуй, пойду принесу соболезнования. А вы потом снимете показания.

Домоправительница с покрасневшими глазами провела его в кабинет, где сидели Джереми Дженнер и Тоби. Дженнер с серым лицом выглядел на все свои шестьдесят восемь лет. Алан уже видел подобные следствия внезапного горя. Всегда чувствуешь жалость, но, глядя на человека, который только что был сильным и уверенным, осознаешь катастрофичность события. Дженнер похож на персонажа греческой трагедии. Показалось даже, будто он ниже ростом, когда поднялся приветствовать визитера. Элисон рядом с ним не было.

С появлением постороннего Джереми собрался с последними силами, приняв нормальный вид, по крайней мере внешне. Ясно, что сделал над собой сверхчеловеческое усилие. Он пожал суперинтенденту руку, выслушал соболезнования стоически.

— Как ваша жена? — осведомился Маркби.

— Жена?.. — Дженнер на миг вскинулся, словно услышал недопустимый вопрос. Потом тряхнул головой. — Потрясена, конечно. Ужасно. Наш семейный доктор дал ей успокоительное.

Значит, Джесс Кемпбелл не сможет сегодня снять с Элисон показания, а может быть, и завтра тоже. Возникает предчувствие, что следствие застопорится. Разумеется, это несправедливо, но трудно избавиться от искушения приписать все несчастья присутствию здесь Тоби Смайта. Где бы он ни был, беды следуют за ним по пятам. Впрочем, подобные мысли недопустимы, нельзя позволять личным предубеждениям застилать глаза.

— Как я понял, вы виделись с инспектором Кемпбелл, — сказал Алан.

— С молодой женщиной? Да. Неужели ей будет поручено следствие? Это не несчастный случай. Нет. Это дело рук ненормального, писавшего проклятые письма! Он виновен.

Тоби сидел на подоконнике, наклонившись вперед, крепко сцепив руки. С этой наблюдательной точки видны сады, и, хоть озеро не просматривается, наверняка заметно движение полицейских машин. Он поднял глаза и тихо вымолвил:

— Фиона одна к озеру не пошла бы. Птицу боялась.

— Не пошла бы даже на условленную встречу? — уточнил Маркби.

— Нет. В любом случае, с кем ей встречаться в такой безбожно ранний час?

— Тоби видел, как моя дочь выходила из дома в восемь с небольшим, — пояснил Дженнер. — Предположил, что отправилась на утреннюю пробежку. Видно, где-то столкнулась со злоумышленником. Может быть, с автором писем. Может быть, он шатался вокруг и шпионил за нами. Явно сумасшедший.

— На сумасшествие часто ссылаются в оправдание, но оно редко бывает подлинным, — заметил Маркби.

— Тем не менее, — упорно настаивал Джереми, — вам наверняка в голову приходило, что мою жену преследуют, анонимки предусмотрены планом злобной безумной кампании, предпринятой против нее этим… субъектом. — Он умолк, не в силах вымолвить слово. Только безнадежно махнул рукой.

— Вам понятно, что будет произведено вскрытие тела? — мягко спросил Алан.

Дженнер сморщился:

— Думать даже не хочется. Хотя надо так надо. Знаю. — Он переглянулся с Тоби. — Фиону ведь еще ударили по голове. Жену это особенно поразило. Это… как бы точная копия смерти Фреды Кемп. Возможно подобное совпадение? — Дженнер невесело рассмеялся. — Не думаю. Вот что я вам скажу, Маркби. Где-то рядом маньяк, и он нас преследует.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?