Шрифт:
Интервал:
Закладка:
День неуклонно клонился к вечеру. Лера тоскливо смотрела в потолок, лежа на разобранной кровати. Поначалу у нее возникло желание разбить окно или попробовать выломать дверь, но здравый смысл подсказывал ей, что это всего лишь глупая детская выходка. Обед принесла все та же девушка в длинном платье, которую Лера видела у бассейна. Фарида поставила на стол блюдо со свежими овощами и тонко нарезанным куском мяса. От него шел такой аромат, что Лера сглотнула и, кашлянув, попробовала заговорить с девушкой. Но та, бросив на пленницу испепеляющий взгляд, произнесла что-то, по-видимому, достаточно обидное на родном языке, и, забрав поднос, вышла вон. В двери звякнул ключ, и в комнате опять воцарилась тишина. Аппетит пропал. Лера закусила губу и отползла в изголовье кровати, укрывшись по шею покрывалом и закрыв глаза.
Абу видел, как Фарида с подносом завернула за угол и, словно тень, скользнул к дверям, за которыми находилась Лера. Он провел ладонью по отполированному дереву и дотронулся до металлической ручки. Когда девушка оказалась в машине рядом с ним, склонив во сне головку на его плечо, Абу решил, что она обязательно будет принадлежать ему. Пусть Руслан потешится вволю, дело молодое, а Абу не щепетилен и не брезглив. Ему просто очень хотелось иметь именно ее, с красивыми ухоженными ручками, душистыми пышными волосами и нежным личиком ангела. Абу облизал пересохшие губы и вновь провел ладонью по двери. Ангелов у него еще не было. Она видела, как он поставил зарвавшегося мальчишку на место. Он знал, что видела и поняла, кто из них настоящий мужчина. Ничего, скоро она достанется ему, Абу терпелив и умеет ждать. В кармане спортивного костюма завибрировал телефон. Взглянув на номер, Абу заторопился вниз.
Руслан встретил Байрамова подобающим образом: вышел навстречу и, приложив ладонь к груди, склонил голову. Байрамов по-отечески обнял его и последовал вслед за племянником в дом. Зашли в, устланный коврами, зал и расселись в удобные мягкие кресла. Байрамов не проронил ни слова, пока Руслан, вздохнув, не нарушил тишину сам:
— Простите, дядя, я заставил вас волноваться.
Байрамов напустил на себя суровый вид, но не ответил, выжидая.
— Мою машину обстреляли ночью по дороге домой. Пришлось прорываться через лес, пока меня не нашли мои ребята. За мной гнались.
— Ты что, партизан? — Байрамов всем телом подался к Руслану, — почему ты был один?
Руслан замялся и, чтобы скрыть замешательство, стал разливать крепкий чай в фарфоровые пиалы, — Все не совсем так, ата. Я весь вечер провел с ребятами в клубе, а затем решил немного проветриться. Как-то само собой получилось, — он виновато по-мальчишечьи улыбнулся и вдохнул дымящийся аромат, исходящий от чашки, — угощайтесь, дядя.
Байрамов устроился удобнее и взял в руки пиалу. Он прекрасно понимал, что Руслан врёт. Но это был уже не семилетний мальчик, которого можно было отстегать плетью на заднем дворе. Внутри Байрамова вновь поселились раздирающие душу сомнения. Не имея семьи и детей, он пестовал мальчишку с младых ногтей, пытаясь приобщить к собственным принципам и суждениям. Он настоял на том, чтобы Руслан получил образование в России и за границей, вырвав племянника из цепких объятий родной сестры. После безвременной и бесславной кончины отца Руслана от руки собутыльника, Байрамов купил сестре новый дом, обеспечил всем необходимым, заверив в дальнейшей помощи, но забрал племянника, оставив его мать и младшую сестру на попечение многочисленных родственников. Слушая, что говорит ему Руслан, Байрамов начинал понимать, что может чувствовать родной отец, оказавшись в такой ситуации. Страх и боль за любимое чадо смешивались с бешенством и желанием растерзать собственноручно это же чадо за дерзость и неповиновение. Байрамов сверлил глазами племянника и, наконец, отставив чашку, хрипло спросил, — что за женщина у тебя здесь?
Руслан удивленно вскинул брови, откинулся на подушки и, сощурив серые глаза, процедил, — кто именно тебя интересует? Моя прислуга? К чему вообще эти вопросы?
— Не прикидывайся, ты знаешь!
— Ах, да, Равиль! Но кого он мог здесь увидеть? — усмехнулся Руслан, — вы его вынюхивать ко мне прислали? А я еще удивился, что это верный оруженосец вперед вас здесь оказался.
— Мальчишка! — Байрамов сжал кулаки, но постарался сдержать себя в руках, — так ты ничего не хочешь мне сказать?
— Все, что касается моих обязанностей, я выполнил, — твердо произнес Руслан, — груз прибудет в оговоренный срок. Схема отлажена, не волнуйтесь, дядя.
Байрамов теребил бородку, что-то прикидывая в уме. Затем постучал костяшками пальцев по инкрустированному резьбой столику, — у моего приятеля и делового партнера, — медленно начал он, — человека скверного, но, — Байрамов поднялся и, обойдя сидящего Руслана, встал за его спиной, — но нужного, пропала дочь. Его фамилия — Лисневский.
Ни один мускул не дрогнул на лице Бероева.
— Он считает, что это я, его друг, организовал нападение на него и похитил его ребенка, — Байрамов негодующе взмахнул рукой, — Тебе это интересно?
— Все, что касается вас, дорогой дядя, касается и меня.
— Ты мой любимый племянник, сын почитаемого но, увы, ушедшего от нас брата, — Байрамов выдержал скорбную паузу и продолжил, — мой преемник, и должен быть в курсе. Лисневский мой финансовый гарант. Понимаешь, о чем я толкую? Теперь он отказывается платить.
Руслан коротко кивнул и проглотил сухой ком в горле.
— Я пытаюсь решить эту проблему. Но рискую головой. — Байрамов покрутил вокруг запястья браслет часов, — Лисневский действительно в больнице, его дочь в розыске. Равиль же, совершенно случайно, — Байрамов положил ладонь на напряженное плечо племянника, — увидел в твоем доме девушку, которую раньше не встречал здесь. И только поэтому я спрашиваю тебя — кто она?
Руслан с полуулыбкой на лице отрицательно покачал головой.
— Я так и думал, — Байрамов вернулся на свое место и, сев, с удовольствием пригубил почти остывший чай. Ему было знакомо это упрямое выражение его глаз. Мальчишка еще не дорос до того, чтобы обмануть Байрама Байрамова. Он и сейчас, как в юности, избирательно относился к женщинам. Будучи вором законе, жениться не мог, да и не хотел. Любил провести время с красивой умной девушкой, не обременяя себя. Руслан стал очень похож на него, не терпит отказа и запрета.
— Лисневский — жадный и трусливый осел. Я допускаю, что он решил обмануть меня и вести собственную игру, — Байрамов погладил дернувшееся веко, — вот, что я решил. Я проплачу сделку. А деньги верну с него вдвойне.
Руслан задумался, мысленно возвращаясь к событиям прошедшей ночи. Он сопротивлялся и, все равно, ждал того момента, когда дядя вновь заговорит о Лере. Но Байрамов не торопился: он ел коричневый шербет, щурился от удовольствия и время от времени смахивал крошки, застрявшие в серебристой бороде.
— Равиль будет в курсе расследования, но нам следует быть на шаг, а лучше на два, впереди следствия. Выясним, где девчонка, если понадобится, перекупим. Глупый баран отдаст всё за своего ягненка. Пойдем, проводишь меня до машины, — ласково улыбнулся Байрамов, — я помирю вас с Равилем. Глупые мальчишки. А девок сюда не води пока. И от этой симпатии избавься. Нам сейчас дела решать надо.