Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А где бабушка? — удивилась Рита. — Она разве не придет за нами?
— Произошел несчастный случай, — мягко объяснила Кэрри. — Бабушка сейчас в больнице, и я подумала, что вы могли бы пожить у нас, пока мама не вернется.
Рита уставилась на Кэрри, а потом спросила:
— Бабушка умерла?
— Нет, она попала под машину, и ее отвезли на скорой в больницу. За ней ухаживают врачи, но придется побыть в больнице некоторое время, пока ей не станет лучше.
Рита кивнула, но у Рози вдруг задрожали губки.
— Я хочу к маме, — захныкала она. — Где мама?
— У мамы медовый месяц, — ответила Кэрри. — Она вернется домой в субботу.
— Вместе с дядей Джимми, — прошептала Рита.
Мисс Хэссинджер бросила на Риту внимательный взгляд, но потом решила оставить ее слова без комментариев. Мисс Грейнджер отвела девочек обратно в класс, и мисс Хэссинджер осталась в кабинете одна. «Дети только-только обрели дом, — подумала она, — не к добру все это».
Глава 7
— Я знаю, где бабушка держит ключ, — сказала Рита, когда Кэрри пришла за ними. — Нужно забрать наши вещи.
— Хорошо, — с облегчением согласилась Кэрри. Она никак не могла придумать, во что одевать девочек Стивенс, пока Мэвис не вернется домой. — Пойдем к твоей бабушке и заберем все, что нужно.
И снова Рита и Рози уложили свои скудные пожитки в старый чемодан. Рози взяла Пушистю с кровати, и все вместе они отправились на Шип-стрит.
— Я постелила вам на полу в комнате Мэгги, — сказала Кэрри. — Поспите на пуховом одеяле, хорошо?
Мэгги была в восторге оттого, что девочки приехали погостить.
— Можно мы поиграем на улице? — спросила она, после того как подружки распаковали свои вещи у нее в комнате.
— Только недолго, скоро будет готов ужин, — ответила Кэрри.
— Что мне было делать? — сказала она мужу поздно вечером, когда девочки уже спали. — Им больше некуда идти. Это только до субботы, пока не вернется Мэвис.
— Ты правильно поступила, — успокоил ее Джон. — Она для тебя сделала бы то же самое.
— Конечно, — согласилась Кэрри, хотя, по правде говоря, не была в этом уверена.
Она дружила с Мэвис со школьной скамьи, но сейчас, когда появился Джимми, ее подруга сильно изменилась.
Мэвис и Джимми вернулись на Шип-стрит поздно вечером в субботу и обнаружили в почтовом ящике записку. Там было написано:
Твоя мама в больнице. Зайди к нам, когда вернешься. Кэрри.
Какое-то время Мэвис таращилась на записку, а потом надела шляпу и сказала Джимми:
— Схожу к Кэрри.
— Зачем тебе к ней? — недовольно спросил Джимми. — А как же ужин?
— Кэрри написала, что мама в больнице. Нужно выяснить, что с ней и где девочки.
— Что ж, — немедленно отреагировал Джимми. — Если не будешь готовить мне ужин, я пойду в паб. Съем там пирог.
Мэвис знала, что это значит. До позднего вечера он проторчит в пабе и наверняка напьется. Но спорить ей не хотелось. Они хорошо провели время в Саутенде, почти не ссорились, и Мэвис не хотелось ругаться с мужем.
— Хорошо, милый, — согласилась она. — Отличная идея. А я пока схожу выясню, что произошло. Мне, скорей всего, нужно будет съездить к маме в больницу, но, думаю, поездку можно отложить до утра.
Прежде чем он успел возразить, она вышла на улицу и вперевалку направилась к соседям, в дом № 5. За последний месяц у нее так вырос живот, что быстро ходить она совсем разучилась. Мэвис не могла дождаться, когда уже наконец родится ребенок и ее тело обретет прежнюю форму.
Мэгги открыла дверь и, увидев на пороге Мэвис, крикнула через плечо:
— Рита, твоя мама приехала!
Рита выбежала из комнаты и бросилась к матери в объятия с криком:
— Мама, бабуля попала под машину! Она в больнице, и ей очень плохо.
Мэвис обняла Риту. Услышав, что приехала мама, Рози тоже бросилась к ней и крепко прижалась, бесконечно повторяя:
— Мама, мама, мамочка…
Мэвис вошла в дом и закрыла за собой дверь.
— Ну хватит, — сказала она, высвобождаясь из объятий дочерей. — Где тетя Кэрри?
— Она поехала к бабушке, — ответила Рита. — Дома дядя Джон.
В этот момент из кухни вышел Джон.
— Привет, Мэвис, — сказал он. — Наконец-то ты вернулась.
— Джон, объясни, что случилось с мамой?
— Да кое-что случилось. Заходи, выпьем чаю, и я все тебе расскажу.
Мэвис пошла за ним на кухню вместе с девочками, которые никак не могли от нее отцепиться. Она села за стол и ждала, пока Джон приготовит чай. Когда он налил им по чашке, она не удержалась и выпалила;
— Джон, бога ради, не тяни. Что все-таки произошло с мамой?
— Твою мать сбила машина. Вызвали скорую и отвезли в больницу, с тех пор она там.
— Джон, насколько серьезно она пострадала?
— Довольно серьезно, — признался он. — Фред Бейлис рассказал мне, что ее перебросило через капот. Он вызвал скорую. Лили ударилась головой и сломала ногу в двух местах. Это произошло рядом с магазином Фреда. Он пришел к Кэрри и попросил, чтобы она взяла девочек, пока ты не вернешься домой.
— А как сейчас мама себя чувствует? Ты не знаешь?
— Кэрри ездила к ней в больницу в тот же день, но тогда ее не пустили. Лили была без сознания. Теперь она пришла в себя и может принимать посетителей.
— Я поеду к ней, — заявила Мэвис, поднимаясь со стула.
— Можешь попробовать, — согласился Джон. — Но они пускают только одного человека зараз. Медсестра, с которой говорила Кэрри, сказала, что Лили нельзя переутомляться. — Он взглянул на часы и добавил: — Сейчас уже поздно туда ехать, время для посещений закончилось. Они строго за этим следят. Кэрри скоро вернется, лучше подождем ее.
— Но мне нужно увидеть маму! — воскликнула Мэвис. — Почему вы не пытались найти меня, не написали мне?
— Мы не знали твоего адреса, — прервал ее Джон. — Знали только, что вы в Саутенде. Лучше подожди Кэрри, она все тебе расскажет.
Он допил чай и встал.
— Раз уж ты здесь, Мэвис, я схожу в паб. Мэгги, веди себя хорошо, мама скоро придет.
Он ушел, а Мэвис осталась ждать Кэрри. Рози забралась к ней на колени и извивалась, пытаясь устроиться поудобнее.
— Я не помещаюсь теперь у тебя на коленях, — проворчала она. — Все место занимает твой ребенок.
Мэвис опустила ее на пол и сказала:
— Ничего, детка, скоро он родится, и ты снова будешь помещаться.
— Когда он родится? Мы сможем тогда вернуться домой? — с надеждой спросила Рози.