litbaza книги онлайнКлассикаПутешествие на Запад. Том 3 - У. Чэнъэнь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173
Перейти на страницу:
пещера Водного занавеса.

61

Доунюгун – дворец созвездия Коровы.

62

Линчжи – грибовидное растение, якобы обладающее чудотворной силой.

63

Гуанькоу – гора в северо-западной части уезда Гуансянь в провинции Сычуань.

64

Гун – первый из пяти наследственных титулов, которыми награждали за особые заслуги.

65

Хуашань – одна из пяти гор, где, согласно буддийским верованиям, обитают бодисатвы.

66

Тяньтай – гора в провинции Чжэцзян, восточный отрог Сяньсялинского хребта.

67

Пусть кто-то ловит рыбу на луне… – В данном случае автор намекает на аскетов-отшельников, ушедших из мира земного.

68

Шесть добрых весельчаков… – Имеются в виду поэты Ли Бо (VIII в. н. э.) и его друзья: Кун Чао-фу, Хань Чжунь, Пэй Чжэнь, Чжан Шу-мин и Тао Мянь.

69

Семь мудрецов известных… – Имеются в виду отшельники Цзи Кан, Юань Цзи, Шань Тао, Сяо Сю, Лю Лин, Юань Сян и Ван Жун, жившие в III в. н. э.

70

Четыре старца династии Хань... – Имеются в виду четыре мудреца-отшельника, бежавшие от гнета императора Цинь Ши-хуана в горы: Дун Юань-гун, Ци Ли-цзи, Ся Хуан-гун и учитель их Лу Ли. Они вновь появились среди людей через сто лет при воцарении династии Хань (II в. до н. э.).

71

Шесть основных органов познания – глаза, уши, нос, язык, тело и мысль. Древние китайцы часто сравнивали мысль с луком, а пять остальных органов – со стрелами.

72

Пути (Боди) – корень слова «будда», выражает состояние очищенного и просветленного духа.

73

Брамины – последователи одной из древнейших индийских религий – брахманизма. На основе этой религии впоследствии оформились религиозные учения: буддизм (Китай, страны Юго-Восточной Азии) и ламаизм (Тибет, Монголия).

74

Майтрея – будда грядущих времен, а ныне – бодисатва, обитающий на четвертом небе. По своему облику это вечно смеющийся толстяк с оголенным животом: улыбающееся лицо и толстый живот символизируют его доброту и довольство всем окружающим. В Китае его часто называют именем монаха Ци Цы; буддисты рассказывают, что при жизни на земле он носил это имя.

75

Дерево лунхуа – Лунхуа – значит «цветы дракона». Так буддисты называют священное дерево потому, что, по их представлениям, ветки на нем напоминают головы драконов. В данном случае речь идет о буддийской проповеди, посвященной Майтрее.

76

Фулин – смолистые наросты на корнях и стволах сосен, грибовидной формы, обладают целебными свойствами.

77

Шесть величайших династий стерты уже с лика земли… – Имеется в виду период истории Китая с 375 по 583 г.

78

Сышу – четыре классических книги: «Дасюэ», «Чжунъюн», «Лунь-юй» и «Мэнцзы», собранные и прокомментированные ученым Чжу Си (1120—1200 гг.), который жил в эпоху Сун.

79

Шицзин – сборник народных поэтических произведений конца эпохи Чжоу. В «Шицзин» входят стихотворные циклы, известные под заголовками «Гофын» – «Нравы царств»; «Сяо-я» – «Малые оды»; «Да-я» – «Великие оды» и «Сун» – «Гимны».

80

Лу Бань – бог и покровитель плотников.

81

Муж, здесь стоящий перед вами, собою поддержит трон... – Игра слов: «поддержать трон» и «балки и стропила» по- китайски произносится одинаково.

82

Чунь – сказочное дерево, которое не увядает в течение десяти тысяч лет.

83

Цзы – вид южного кедра; считается царем деревьев.

84

Четыре каллиграфа – четыре крупнейших художника- каллиграфа Танской эпохи: Ли Хуа, Юань Дэ-сю, Янь Чжэнь-цин и Ли Ян-бин.

85

Рукописи Хань – то есть рукописные книги эпохи Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.).

86

Циао – река в провинции Хэнань. Прежде на берегах этой реки находились знаменитые бамбуковые рощи – место развлечений и отдыха знатных особ.

87

Вэйчуань – долина реки Вэйхэ, крупнейшего притока реки Хуанхэ.

88

Царица Э – дочь легендарного императора Яо, которая, по преданию, против воли была выдана замуж за дракона – царя реки Сян, и всю жизнь проливала слезы в неволе. Олицетворение женской печали.

89

Цзы Ю и Цзы Ся – мудрецы, ученики Конфуция (V – IV вв. до н. э.), обладавшие литературным талантом.

90

Цзюй-цзи – имя легендарной красавицы, обитавшей на горе Тяньтай.

91

У-ван – царь, основатель династии Чжоу (1122—1115 гг. до н. э.).

92

Под сень мою Конфуций сам с друзьями приходил... – За восточными воротами столицы княжества Лу, на берегу реки Сы, была площадка, обсаженная абрикосовыми деревьями. Там Конфуций собирал учеников и проповедовал свое учение.

93

Обитель безмерной отрады... – Имеется в виду так называемый Западный рай Амитабу – Будды долголетия.

94

Ван Вэй (701—761) – выдающийся поэт и художник эпохи Тан.

95

Су Цинь (литературный псевдоним – Цзи-цзы) – один из виднейших ученых ораторов эпохи Воюющих царств (402—221 гг. до н. э).

96

Шэвэй (Шравасти) – название столицы одного из древних индийских княжеств.

97

Цзянь-юань-хэн-ли-чжэнь – транскрипция первых пяти иероглифов «Ицзина» («Книги перемен»), которые Сунь У-кун произносит как заклинание.

98

Пять стран света. – Имеются в виду Восток, Запад, Юг, Север и Центр.

99

Лю-дин и Лю-цзя – низшие ранги небесных богатырей, которые либо несли в небесных сражениях службу охранения, либо были телохранителями.

100

Чжэнь У – дословно: истинный воин – прозвище всевидящего небесного богатыря. Чжэнь-У часто изображают с зонтом в правой руке (считается, что он прикрывает этим

1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?