Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Извини. Я звонил тебе пару раз прошлой ночью.
– Меня не было. Ты представляешь, где живет мать этой Макалистер? Черт возьми, пришлось отправиться в окружной сиротский приют. Почти у Колд-Спрингс.
– Ты виделся с нею?
– Да, долго беседовали. Она сказала, что ее дочь умерла от острого несварения. Миссис Гриффин сказала то же самое. Начинает казаться, что старый Док Эстилл знал, как писать.
– Они не предполагали, что вы искали…
– Нет, я выяснил это случайно. И к твоей удаче, выяснил еще одну вещь. Ни одна из матерей никогда не слышала об Эстилле. Его подозревали, когда Элси Гриффит сильно заболела от отравления. Миссис Макалистер не слышала о нем до тех пор, пока не был подписан сертификат. Фэй Макалистер умерла на операционном столе. Этот чертов Карлайл – массовый убийца.
– Еще бы надо вычислить парней, которые обрюхатили…
– Вычислить можно. Но вы не сможете доказать. Не сможете доказать ни одной детали этого дела. Даже девушки, которые отправились к Карлайлу и вернулись, не говорят ни слова. Ты можешь начать расследование, но какого черта? Карлайла оправдают. Ты можешь эксгумировать несчастных Макалистер и Гриффит, но и это едва ли поможет. От них едва ли осталось что-либо, кроме костей…
– Просто напиши статью, Эд. Деталями я займусь сам.
– Хорошо. Надеюсь, черт возьми, ты знаешь, что делаешь. Когда Большое жюри спросит, лучше иметь готовый ответ.
– Будет у меня ответ. Майра, набери телефон миссис Мардсен, хорошо?
– Какой у нее номер? – спросила Майра, сощурив глаза и сжав губы.
– Посмотри в блокноте, ладно? – произнес Долан, задумчиво уставившись в стену…
– Это все, Эмери, – сказала миссис Мардсен, когда лакей поставил поднос на ренессансный кофейный столик. – Какой вы любите чай, Майкл, крепкий, со сливками и сахаром или с лимоном?
– Со сливками, сахаром и лимоном, – ответил Долан.
– Положить все сразу?
– Э-э, да, пожалуйста. – По ее тону Долан понял, что сказал что-то не так. – Разве нельзя попросить все сразу? Я ни разу не участвовал в церемонных чаепитиях.
– Вы – сама свежесть, таких я еще не встречала! – воскликнула миссис Мардсен, улыбаясь. – Вы так наивны. Предлагаю попробовать только сливки и сахар.
– Хорошо.
– Два кусочка?
– Да, спасибо, – сказал он, принимая чашку. – Я не собирался доставлять вам никакого беспокойства…
– О, никаких беспокойств…
– Когда в последний раз были вести от Мэри Маргарет?
– Вчера. Ей нравится Мехико-Сити.
– Почему бы и нет?! Мне тоже нравятся иностранные города. Когда-нибудь я поеду в Мехико-Сити – и на Южные моря.
– Вы там бывали?
– Только сидя в последнем ряду в кинотеатре. Это не совсем то, что надо.
– А я собираюсь совершить поездку осенью. Круиз по островам.
– Великолепно. Готов поклясться, что Мэри Маргарет тоже понравится. Она любит путешествия.
– Я не собираюсь брать ее, – сказала миссис Мардсен. – Получится не слишком весело для меня. Не хотели бы вы присоединиться?
– Я? О, я не смогу…
– Почему нет? Вы могли бы оказаться в Лос-Анджелесе, а я, случайно проезжая…
– Восхитительное предложение, но…
– Почему нет? Еще чаю?
– Нет, спасибо. Просто нет возможности вырваться. У меня журнал…
– Вы думаете, что он просуществует до осени?
– Надеюсь… и надеюсь, что не с такими проблемами, как сейчас. Вот почему я приехал увидеть вас. Я не знаю, к кому еще обратиться. Я хотел бы…
– Попросить денег?
– Да. Временно, конечно. Пока у нас еще не все уладилось, но вскоре солидные фирмы дадут нам заказы на рекламу, и тогда все будет в порядке. Мы сможем расплатиться с людьми, которые доверились нам…
– Сколько понадобится, чтобы все уладить?
– Ну, примерно тысячу в неделю.
– И сколько недель придется нести расходы?
– О, пара недель. Может быть, три.
– А может, и все шесть?
– В принципе возможно…
– То есть вы хотите занять шесть тысяч долларов?
– Да, но, конечно, я их верну…
– Да-да, я знаю, – сказала миссис Мардсен, мудро улыбаясь, и встала. – Я выпишу вам чек, Майкл. Но почему бы не взять эти деньги и не закатиться куда-нибудь, провести хорошо время и забыть о журнале? Так намного понятнее.
– Для меня журнал значит слишком много, и он нужен городу. Вы же знаете, что я пытаюсь сделать…
– Именно поэтому и не понимаю, почему вы не возьмете деньги и не уедете. В Лос-Анджелес, скажем до осени…
– Нет, не могу.
– Ну что же, если вы не готовы отказаться от иллюзий, я не стану их разрушать. Но вы понимаете, что взялись за Гераклов труд, не так ли?
– Конечно.
– Моя чековая книжка наверху, в моей спальне. Пойдемте со мной, расскажете, кто у нас на очереди, – сказала миссис Мардсен, направляясь к лестнице…
Сорокачетырехлетний мужчина, шести футов росту и ста девяноста пяти фунтов весу, с коричневыми моржовыми усами, Бад Макгонахил, шериф округа Колтон, выглядел точно как положено полицейскому офицеру.
– Я подумал, что мне лучше приехать сюда, – сказал он, осматривая комнату Долана. – Приятное местечко.
– Да, удобное. Какие жалобы, Бад?
– Никаких жалоб, Майк. Просто не хочу разговаривать в моем кабинете. Лучше не рисковать. Вот почему я ждал, пока стемнеет.
– Резонно. Ну что ж, садитесь. Бад, здесь нет диктофонов. Как дела?
– Хорошо. Мы целый месяц не виделись…
– Я был изрядно занят с журналом.
– Хороший журнал, Майк. Мне нравится. Освобождение от поденщины в газете сказывается?
– Еще как. Представь свое состояние, если вдруг окажется: можно выйти и арестовать всех типов, которых давно пора сунуть в кутузку. Это примерно то же самое.
– Такой день, увы, никогда для меня не наступит, Майк. Всегда над головой сидит кто-то, кто находится на крючке у самых Больших Паханов. Досадно, я не могу ничего поделать вроде того, что делаешь ты. Черт, у меня трое детей в колледже.
– Как они? Как Терри?
– Прекрасно, просто прекрасно. Терри написал мне, что получил весть от тебя.
– Я писал ему, перед самым уходом из газеты. Классный парень. Великий футбольный игрок. В следующий сезон заблестит во Всеамериканском чемпионате. Бад…
– Меня немного огорчил твой уход из газеты. Для Терри очень много значили твои публикации в больших газетах и журналах.