Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крис насупился.
— Принести с собой? И пива тоже нет?
Женщина покачала головой и пожала плечами:
— Нет. Извините.
Крис обернулся и злобно вытаращился на Сару.
— У них даже пива нет, черт подери! Могла бы предупредить, пока мы не выехали из дома.
— Я не подумала. Я же почти никогда не пью, Крис, ты сам прекрасно знаешь.
Он помрачнел.
— Вчера ночью ты еще как пила.
Сара вздрогнула и пожелала, чтобы он провалился на месте.
— Почему бы нам не заехать в винный магазинчик в Бартоне? — любезно предложила Дженни. Сара заметила, что при этом она взяла Криса под руку. Это уже переходило все границы. — Здесь недалеко, всего пять минут прямо по дороге. Нет, я вовсе не против фруктового пунша. Я не так уж люблю выпить, но иногда приятно немного пошалить, особенно если не надо садиться за руль.
Прежде чем у Криса или Сары появилась возможность ответить, к ним подскочил Крысолов и прокричал:
— Нам как раз не хватает трех пар для следующего танца!
Сара взглянула на него. Он широко улыбнулся. Она часто видела его на местных танцульках. Они хорошо ладили, хотя не обменялись и десятком слов.
— Пойдемте, — уговаривал он полушепотом, протягивая ей руку. Отчаянно желая оказаться подальше от Криса и Дженни, Сара шагнула вперед. В тот же момент Лео Бэннинг, местный викарий, который стоял рядом у барной стойки, поднял голову, и на мгновение их глаза встретились. Сара дружелюбно улыбнулась. Пару раз он приезжал в школу, где она работала, и всегда казался ей очень приятным человеком. Ему было под пятьдесят, у него были непослушные кудрявые светлые волосы с седыми прядями. У него было одно из тех классически красивых, открытых английских лиц, которые говорили о порядочности. С таким мужчиной не пропадешь, если тебя угораздит попасть в кораблекрушение или очутиться на необитаемом острове.
Дженни Бек шепнула ей вслед:
— Иди, Сара. Викарий хочет потанцевать с тобой, правда, ваше преподобие?
Лео Бэннинг тепло улыбнулся.
— Почему бы и нет? С большим удовольствием. Как поживаете, Сара? Вас ведь зовут Сара, не так ли? — Он протянул ей руку. — Вы работаете в школе «Уайтфрайерз», не так ли?
Сара кивнула и взяла его за руку.
— Да. Помните, вы были членом жюри на художественном конкурсе, который я помогла организовать в начале года.
— О да, конечно, теперь припоминаю, вы же художница, — мягко произнес он. — Вы с детьми сделали удивительный подводный коллаж. Вдоль коридора, теперь я помню. Из кораллов и разных морских штучек.
Он говорил, и Сара чувствовала, как он расслабляется, вспоминая, кто она такая.
Их разговор занял секунд тридцать, может, и меньше.
Краем глаза она заметила, как Дженни придвинулась к Крису чуть ближе и что-то прошептала ему на ухо. Он рассмеялся. Сара вздохнула и сделала шаг в нестройную шеренгу танцующих. Нет хуже дурака, чем старый дурак.
Викарий все еще что-то говорил. Сара поспешно переключила внимание.
— Вы так умеете? — спрашивал он, когда им пришлось выполнить несложную фигуру.
Она засмеялась.
— Понятия не имею, но поверьте, ваше преподобие, у нас все получится.
— Прошу вас, зовите меня Лео.
Крысолов улыбнулся и тихонько подтолкнул их на нужное место.
— Этот танец называется «Капля бренди», разновидность «Обдери иву», Лео, — пояснил он. — Вам очень понравится. Еще ни один танцор не остался недоволен.
При этих словах он поднял руку, подав сигнал оркестру. Ведущая пара в каждой группе медленно поворачивалась под музыку, делая шаг за шагом, кружась и следуя за заводилой, а через несколько мгновений мелодия уже набирала темп, и пара становилась в конец шеренги.
С каждым разом танец становился все стремительнее. Это было изнурительно. Для священника Лео Бэннинг двигался поразительно гибко, быстро и расслабленно, подумала Сара, повернувшись и ухватив руку своего партнера. Музыка становилась все быстрее, и Саре казалось, будто танцоров засасывает в круговорот мелодии, в самую глубину яркой ритуальной пляски. Было невозможно стоять на месте. Между поворотами и фигурами Сара хлопала в ладоши, притопывала и стучала ногами, понимая, что частично ее удовольствие объясняется тем, что ей не приходится проводить время в компании Криса и Дженни Бек.
Лео Бэннинг кружил ее налево и направо вдоль линии танцующих, и она краешком глаза увидела мальчиков, которые уселись за стол рядом с Лизой и Барри.
Мэтью разговаривал со своей подружкой, наклоняясь все ближе к ней и как бы невзначай обнимая ее за плечи. Рядом, встав на колени, устроился Чарли, он рисовал фломастерами и потягивал через соломинку какой-то ярко-оранжевый напиток. Питера и Джека не было видно: наверное, они играли на улице — в их возрасте им веселее всего на свежем воздухе.
Танец был диким, вселяющим энергию. Когда танцоры, кружась, проносились друг мимо друга, их лица невольно расплывались в улыбке. Лео Бэннинг выстукивал ритм, и они двигались под музыку. Увидев, что Крысолов поднял руку, оповестив тем самым о конце бешеной пляски, Сара испытала искреннее разочарование. Когда затих последний аккорд, она с огромным удовольствием позволила Лео Бэннингу взять ее за руку, целомудренно чмокнуть в щеку и пробормотать слова благодарности. Танец удался на славу.
— Здорово, правда? — сказал Лео, когда они пробирались обратно к бару, все еще запыхавшись. И более откровенно добавил: — Честно говоря, я очень рад, что мы встретились. Возможно, именно вы мне и нужны. Я сейчас участвую в одном местном проекте, который может вас заинтересовать.
Сара оглянулась. Ни Криса, ни Дженни в поле зрения не было.
Симпатичный парень протянул им по бокалу пунша.
— Это мой друг, Гарри Фокс, — произнес Лео Бэннинг, представив их друг другу. — Гарри, это Сара Коулбрук. — Он замолк на минуту, сделав глоток пунша. — Мало того, что она потрясающе танцует «Обдери иву», она еще и талантливый художник.
Гарри засмеялся:
— Я очарован.
Сара залилась краской и протянула руку.
— Я работаю ассистентом по классной работе в местной школе.
Лео махнул рукой, заставив ее отбросить ложную скромность.
— Я видел ваши работы, у вас настоящий талант. Дело в том, что мы планируем открыть церковь святого Варфоломея на Таверсток-Роуд и устроить там центр художественного творчества. Вы знали об этом? Пару лет назад епархия передала церковь в частную собственность. Очаровательное строение в готическом стиле. Меня, против моей воли, назначили одним из поручителей, видимо, за мои грехи, но я невероятно взволнован перспективой участвовать в такой затее. У нас есть средства, вырученные в лотерее, и всевозможные гранты, да что я вам говорю, вы, наверное, и сами обо всем читали в местной газете. Но проблема в том, что у нас слишком много руководителей, мы провели тысячу собраний комитета, но нам не хватает активных людей, полных энергии и желания работать. Сейчас мы занимаемся оформлением первого этажа. Там будет студия, помещение для выступлений — это одна из причин, почему Гарри сейчас здесь. Он превосходный театральный менеджер. Но мы планируем устроить галерею, детский сад, кафе. — Он поднял бокал, чтобы придать значимость своим словам. — Мне кажется, вы должны принять участие. Вы именно тот человек, который нам нужен. Вы могли бы вести занятия и развивать собственные творческие планы. Я знаю, что учредители собираются отправиться на медвежью охоту за персоналом на неполный рабочий день, нанять людей, которые не боятся тяжелой работы. Почему бы вам не взглянуть на студию? Я буду рад порекомендовать вас власть имущим.