Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С Кальдера я несколько раз праздновал День благодарения, — сказал он. — Но после смерти мужа Терезы семейство стало собираться в доме кузенов. Я не знаком с ними, и поэтому, хотя меня и приглашают, не хожу туда.
— Я знаю, ты не любишь навязываться.
— Да, и потом, я не привык отмечать праздники. В детстве у меня их не было.
— Ты не праздновал даже День благодарения? — удивленно спросила Элли.
— Я начал отмечать этот праздник лишь с тринадцати лет, когда попал в семью Кальдера.
— А Рождество?
— Нет, у меня не было ни Рождества, ни Дня благодарения, ни дней рождения…
— О, Лукас… — прошептала Элли, с сочувствием глядя на мужа.
Он усмехнулся:
— Не надо, не жалей меня. Ведь, несмотря ни на что, я добился успеха в жизни.
— И когда ты переехал в дом Кальдера, все изменилось?
— Да, эти добрые люди пытались научить меня веселиться. Но у них ничего не вышло.
Внезапно в голову Элли пришла хорошая идея.
— Мне кажется, компания «Тейлор мейд фудс» могла бы устроить рождественский праздник для малоимущих детей, — задумчиво сказала она.
— Ты так думаешь?
— Да, в кафетерии нашей фирмы. Сотрудники компании сами украсили бы зал и развлекали детей.
— В рабочее время?
— Не обязательно. Это можно было бы сделать после работы в рождественский Сочельник.
— А как быть с подарками?
Лукаса, по-видимому, мучили сомнения, и он искал повод, чтобы отказаться от этой затеи. Но Элли твердо решила настоять на своем:
— Не беспокойся, компания не понесет больших затрат. Подарки купят сотрудники. В вестибюле офисного здания мы поставим «дерево желаний» — елку с записками от детей из бедных семей. И каждый служащий сможет выбрать то желание, которое захочет исполнить.
— А если останутся неосуществленные желания?
У Элли дрогнуло сердце. Этим вопросом Лукас выдал себя. Все свое детство он страдал от того, что его мечты оставались мечтами. Никто никогда не дарил ему подарков.
— Этого не случится, — заверила его Элли. — Я прослежу, чтобы подарки были куплены всем детям без исключения.
В глазах Лукаса зажегся огонек интереса.
— А наша компания приобретет для ребятишек дополнительные подарки в качестве сюрпризов, — сказал он.
— Значит, ты согласен?! — радостно воскликнула Элли. — В таком случае я могу взять организацию рождественского праздника на себя!
Лукас молча поцеловал ее руку. Его глаза светились.
В доме Шерил было шумно и многолюдно. На праздники к ней в гости приехали родственники Диксонов из Южной Калифорнии. Элли была рада повидаться с ними, хотя ее немного утомлял стоявший в гостиной гвалт. Вокруг с оглушительными криками резвились дети, взрослые шутили и громко смеялись.
Элли сделала два теста, и оба дали положительный результат. Теперь она точно знала, что беременна, но все еще скрывала это от мужа. Элли подыскивала подходящие слова и момент, чтобы сообщить Лукасу о ребенке.
Сидя на диване в окружении родственников, она держала на руках новорожденную племянницу Брианну, которой было всего лишь пять недель. Несмотря на стоявший в комнате шум, девочка мирно спала.
Лукас стоял у книжных полок с отсутствующим видом. Он не привык к таким сборищам и, наверное, не знал, как себя вести. Элли ласково улыбнулась ему и показала глазами на пятилетнего сына Шерил Дэниэля, который, похоже, скучал. Лукас подошел к мальчику и, присев на корточки, что-то сказал ему. Вскоре оба уже сидели на полу и разглядывали книжки с картинками, непринужденно болтая. Дэниэль был горд тем, что дядя обратил на него внимание.
Элли до слез растрогала эта сцена. Лукас с удовольствием общался с мальчуганом, от его обычной скованности при чужих не осталось и следа.
— Из Лукаса выйдет отличный отец, — заметила Шерил, присаживаясь рядом с сестрой.
Элли сразу же вспомнила о том, что беременна:
— Ты права. Знаешь, я впервые вижу, как он общается с детьми.
Шерил вздохнула, глядя на сына, разговаривавшего с Лукасом.
— Дэнни сейчас нелегко приходится, — сказала она. — До рождения Брианны он был настоящим принцем в нашей семье, центром всеобщего внимания. А теперь я почти все время посвящаю новорожденной. Дэнни сильно переживает, хотя старается скрыть это.
Брианна на руках Элли проснулась и начала плакать. Элли передала ее матери.
— Присмотри за индейкой, — попросила Шерил сестру. — Я боюсь, что Пит не справится один.
Элли встала и отправилась на кухню, где хозяйничал муж Шерил. Краем глаза она заметила, что Лукас наблюдает за ней. Он шепнул что-то Дэниэлю на ухо, и они последовали за Элли.
В кухне было намного тише. Дэниэль держал Лукаса за руку и сиял от счастья.
— Дядя Лукас сказал, что мы должны помочь тебе, — сообщил он Элли.
— Спроси-ка у своего папы, что нам делать? — промолвил Лукас.
Дэниэль поспешил к отцу, который в этот момент возился с огромной индейкой.
— Мои родственники, наверное, надоели тебе, — прошептала Элли, обняв мужа за талию.
— Ничего подобного. У тебя очень мирное благовоспитанное семейство. Ни ссор, ни драк.
— Неправда, у нас тоже бывают скандалы. Пит, когда разойдется, ругается не хуже портового грузчика.
Лукас погладил ее по спине.
— Вы сюда любезничать пришли или работать? — с наигранным возмущением спросил Пит.
Лукас помог ему разделать индейку, Дэниэль наполнил корзинку хлебом, а Элли позаботилась о пряностях.
После обеда дети ушли играть в соседнюю комнату, и в гостиной стало тише.
Элли привезла с собой альбом с фотографиями, и все родственники стали разглядывать свадебные снимки, на которых были запечатлены новобрачные и их гости. Лукас тоже впервые видел этот альбом. Он с довольной улыбкой рассматривал фотографии, воскрешавшие в его памяти недавние события. Но вот Элли перевернула последнюю страницу, и Лукас побагровел от гнева. То, что он увидел, было для него полной неожиданностью.
— Где ты взяла эту фотографию?! — с негодованием воскликнул он.
У Элли упало сердце в предчувствии скандала:
— Мне дала ее Тереза. Я спросила, есть ли у нее фото твоей матери, и она…
— Ты не имела никакого права делать это!
Он вырвал страницу со снимком из альбома и бросил его на стол. Гости застыли от неловкости. Вскочив на ноги, Лукас смял фотографию в кулаке и сунул ее в карман. Он был вне себя. Элли понимала, что не сможет остановить его.