Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне кажется, вы тоже увлечены этим человеком, правда ли? — пробормотала она торопливо. — Поэтому так близко принимаете к сердцу мою критику?..
— Что это такое у вас сзади? — спросил неожиданно Тревельян тихим голосом.
Клер нервно рассмеялась.
— Это турнюр. Боже, где же вы так долго были, если не знаете, что такое турнюр?
— Я не был дома много лет.
— Я понимаю. — Клер повернулась к полкам с книгами, глубоко вздохнула и успокоилась. — Вот, я, пожалуй, возьму эту. Хоть и читала ее по крайней мере раз десять.
Тревельян взял книгу из ее рук и прочел название: «В поисках Пеша», потом поставил ее назад.
— Если вы читали ее десять раз, вам, должно быть, наскучило.
— Нет, я…
Тревельян положил руку на ладонь Клер, не давая взять книгу.
— У меня есть кое-что, чего вы не читали. Клер вырвала у него руку.
— Нет ни одной книги, которая прошла бы мимо моего внимания.
— Это рукопись. Она никогда не была опубликована. Клер глубоко вздохнула, повернула к нему лицо и улыбнулась.
— Покажите мне ее, пожалуйста, поскорее!
«На ее лице можно легко прочесть ее мысли и чувства», — подумал Тревельян. И ее энтузиазм, стремление узнать как можно больше поистине заразительны. Он хотел бы научить ее чему-то большему, чем можно узнать из книг.
Тревельян нехотя отодвинулся от Клер, подошел к маленькому сундуку, стоявшему у стены, достал из него рукопись и вручил ей.
— «Благоухающий сад», — прочла она. — Перевод капитана Фрэнка Бейкера. — Она посмотрела на Тревельяна и благодарно улыбнулась, прижав рукопись к груди, как драгоценность.
Тревельян нахмурился. Она радостно улыбалась ему, как ребенок отцу, а он едва сдерживался. Эта девушка принадлежит его брату. Она не из тех, кто может отдаться мужчине просто так. Если он попытается завоевать ее, это вызовет слишком большие осложнения.
— Идите туда, сядьте и ведите себя тихо, — строго приказал он. — Мне надо закончить.
Не возразив ни слова, Клер прошла к окну и устроилась в кресле. Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы привыкнуть к мелкому, заостренному почерку капитана Бейкера. Через десять минут она поняла, что в руках у нее перевод трактата о любви. Здесь была глава о женщине с описанием всех частей ее тела. В следующей так же подробно описывался мужчина. Были разделы о позах в любовной игре, коротенькие смешные истории о супружеских изменах и описания пикантных ситуаций, в которые попадают люди.
Клер читала без всякого смущения. В пять часов темнокожий слуга в белом принес ей поднос с фруктами, немного хлеба и напиток в высоком серебряном бокале. Она приняла еду, пробормотала «спасибо» и продолжала читать, не отрываясь.
В одном месте она громко рассмеялась. Тревельяна отвлек ее смех, и он спросил, в чем дело.
— А вот, — начала Клер, — тут говорится, что маленькие женщины всегда… — Она посмотрела на Тревельяна. — Ну, в общем, лучше крупных женщин… ну, маленькие женщины лучше… вы знаете, делают все это… более умело…
Он посмотрел на ее хрупкую фигурку. На секунду их взгляды встретились. Мысленно Клер воображала пары, сплетенные в объятиях. Она покачала головой, как бы стряхивая наваждение, и продолжила чтение. Она прочла несколько историй о коварстве женщин и нахмурилась. Просмотрев оставшиеся страницы, она не нашла подобных историй о мужчинах.
В какой-то момент она даже воскликнула: «Ха!» Тревельян искоса взглянул на нее.
— Здесь говорится, что мужчины и женщины не могут быть друзьями, что это исключено. Я не верю и не думаю, что капитан Бейкер…
— Это перевод, а не его собственное мнение. Вы должны были бы это понять — здесь нет нудных описаний размеров колес.
Клер не обратила внимания на его сарказм и продолжала читать. Слуга подал ей низкий стакан. Она машинально сделала глоток и чуть не задохнулась.
— Помедленнее, — сказал Тревельян.
— Не думаю, что мне следует пить виски.
— Вам также не следует читать то, чем вы так увлечены.
Клер улыбнулась: на сей раз Тревельян прав. Пожав плечами, она стала пить виски маленькими глотками, но читать не перестала. Виски согрело ее, а содержание книги разгорячило.
Наконец она дочитала, отложила рукопись и повернулась к окну.
— Ну что, достойно это капитана Бейкера? — спросил Тревельян.
Клер медленно обернулась и посмотрела на него. Ее мысли были полны прочитанным, она никогда раньше не думала о таких вещах. Девушка вгляделась в Тревельяна: темные глаза, широкие плечи, руки с длинными пальцами.
— Я… — начала она и слегка закашлялась. — Конечно, это следует издавать ограниченным тиражом, — сказала она деловым тоном, — но мне кажется, книга способна принести доход.
Тревельян покровительственно улыбнулся.
— А что вы знаете о зарабатывании денег?
Клер вернула ему его покровительственную улыбку. Сейчас он уже не казался ей таким старым.
— В отличие от вас, англичан, получающих деньги по наследству, мы, американцы, зарабатываем их сами. В Америке человек — мужчина или женщина — может начать с нуля и заработать миллионы. Нужно только много трудиться и быть осмотрительным.
— Тем не менее вы собираетесь выйти замуж за состояние, став женой молодого герцога? Вы, должно быть, не слишком хорошо знаете эту семью, иначе слышали бы, что у Гарри нет ни цента.
Клер повернулась и встала.
— Благодарю вас, мистер Тревельян, за рукопись. Она очень интересна. А сейчас мне пора идти. Уже поздно, и я… — Она остановилась и посмотрела на часы. — Уже почти семь часов. Я пропущу обед, если не потороплюсь. — Клер положила рукопись на ближайший стол, еще раз поблагодарила Тревельяна и выбежала из комнаты.
Как только она ушла, явился Оман, чтобы убрать со стола. Тревельян посмотрел на ее стакан из-под виски и на рукопись.
— Итак, ей нравится виски и книги о сексе, — тихо сказал он сам себе и улыбнулся.
— Она красавица, — сказал Оман на своем родном языке.
— Она принадлежит моему брату. — Тревельян отвернулся, потом добавил: — Она из его мира, не из моего.
После долгого, утомительно скучного обеда Гарри пригласил Клер прогуляться в саду. Она была очень довольна. На протяжении всего обеда она думала о сегодняшнем дне и о человеке, с которым его провела. Он такой странный, совершенно ни на кого не похожий. Он пробудил такую гамму чувств в ее душе! Клер то ненавидела его, то вспоминала, какие у него прекрасные руки.
— Вы выглядите сегодня вечером особенно очаровательно, — сказал Гарри. — Как будто грезите. Что с вами, дорогая?