Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Куда ты дела мой стакан, Ева?
– А разве вместо очередного коктейля твои мысли не должен занимать девятилетний сын? Хоть изредка, а?
– Не смеши меня, – сказала она. – Я знаю, что с тобой ему ничего не угрожает. Ты не по годам умна.
– Ой, я тебя умоляю.
– Даже воспитательница в детском саду отметила твое раннее развитие. Умственное и эмоциональное. Они хотели отправить тебя сразу в четвертый класс. В шесть-то лет!
– Ты мне льстишь, чтобы избежать ответственности? Это низко.
Я протиснулась мимо нее.
И тут заметила, что в конце коридора из-за бюста Сьюзен Энтони выглядывает Терри.
Он слышал каждое слово.
* * *
Для костра тем вечером было слишком мокро, но Рейф очень хотел развести огонь – отметить свой выход в финал.
Теперь игра продолжалась между ним и Саки.
Мы собрались в теплице. Крыша у нее обваливалась еще до шторма и теперь состояла сплошь из дыр. Среди этой разрухи Рейф поставил мангал и развел огонь.
Дрова подозрительно напоминали ножки мебели. На двухконфорочной походной плитке мы вскипятили воду и заварили лапшу быстрого приготовления. Ели под музыку из плоской беспроводной колонки Дэвида.
Пили из банок родительское пиво, когда появились Вэл и Бёрл.
Последний был полностью одет. Не исключено, что в одежду Вэл.
– Мы кое-что видели, – сказал он.
– Видение? У меня тоже бывают, – сказал Лоу.
– Куст, – сказала Вэл.
– Ни фига себе! Внимание-внимание! – съехидничала Саки.
– Не уверен, что за вид, – задумчиво сказал Бёрл. – Такой с ярко-оранжевыми цветками.
Вэл эхом повторила:
– С оранжевыми цветками.
– Мы пошли проверить деревья. Узнать, сколько повалило штормом. А потом увидели этот куст. И над ним вились насекомые. Огромный комариный рой. Писк стоял страшный. Никогда не видел столько комаров разом, – сказал Бёрл.
Он замолчал, но чувствовалось, что ему не терпится сказать еще что-то.
– Так, – сказала Саки. – И?
– Думаю, надо сниматься с места. Выбираться отсюда.
– Отсюда – это откуда? – спросил Терри. – Из Штатов?
– Может быть, у него есть бункер? – с надеждой спросила Джен.
– Разбежалась! У бездомного-то? – Ди выдавила себе на руки антисептик.
– Подальше от этого дома, – сказал Бёрл. – От стоячих вод. И от ваших родителей. Я кое-что слышал о злоупотреблении экстези… Похоже, они не очень-то, как бы это сказать… хорошо подготовлены.
– Слушай, Бёрл, – сказала Саки, – это для нас не новость. Но все равно спасибо за поддержку.
– Среди нас с правами только двое, – сказал Рейф, чуть ли не извиняющимся тоном. – На двух машинах нам всем не уехать.
– Я могу повести, – сказал Бёрл.
Мы переглянулись.
– Если один из нас троих поведет фургон… – начал Лоу.
– И куда мы поедем? – спросила Джен. – И что будем делать, когда доберемся?
– Приближается беда, – сказал Бёрл.
И сказал он это так, что сразу стало ясно: эта беда реальна. Сказал так, словно что-то знал.
– А это разве не она была? – развела руками Саки.
– Может, мор? – спросил Джек.
– Мор? – переспросила Ди и прекратила растираться антисептиком. – В смысле зараза? Бактериальная? Или вирусная? Что за мор?
– Адский, – сказала Саки. – Почитайте книжку.
– Да бросьте, – сказала Ди. – Мы что, будем слушать какого-то бродягу?
– Не бродягу, – сказал Бёрл, – а садовника. Я жил в хижине. С отоплением.
– Так ты и есть тот самый садовник? – ахнула Саки.
– Это ты отвез Алисию в гости к насильнику? – спросила Джен.
У Бёрла отвисла челюсть. Он затряс головой:
– Она сказала, что ей нужно купить лекарство от астмы!
– В моей книге тоже есть про мор, – сказал Джек.
– Ева, угомони своего брата, – сказала Саки и раздавила ногой пивную банку. – Буквально Библию воспринимают только дети, рожденные от инцеста в Алабаме. И домашние тираны из Теннесси.
– У тебя даже не христианская семья, Джек, – обратилась к нему Джен. – Ева мне рассказывала. А твоя книга – не руководство к действию.
– Отцепитесь от моего брата, – сказала я.
– В книге написано «Бог», – начал объяснять Джек. – Но мы с Шелом поняли, в чем загвоздка. Бог – это кодовое слово. Мы все разгадали!
– Ну, просвети, – сказала Джен.
– Под «Богом» на самом деле имеется в виду природа.
Шел начал жестикулировать.
– А в природу мы верим, – перевел Джек.
– О’кей, – сказал Терри. – А что насчет Исаака и Авраама? Что, по-твоему, природа приказала мужику прирезать своего сына?
Шел принялся жестикулировать пуще прежнего. Разволновавшись, он поднялся на ноги.
– Природу неправильно толкуют, – сказала Джен. – Вот что Шел говорит.
– А еще это все-таки история. Тут все дело в символах, – добавил Джек.
Ничего себе.
– Короче, – прервал беседу Бёрл, – суть в том, что здесь все не так, и это чувствуется. Я знаю эти места. Нам надо уезжать.
– Ну, мы могли бы… – начала Ди и умолкла в нерешительности.
– Что? – спросила Саки. – Выкладывай.
– …рассказать им. Родителям.
Рейф помотал головой. Джуси фыркнул.
– Рассказать им, что, по словам какого-то бездомного, нам нужно отсюда срочно уезжать? – спросил Лоу.
– Да не бездомный я, – тихо сказал Бёрл. – Говорю же. Не бездомный. И не растлитель.
* * *
Джека беспокоила участь животных. Если мы не сможем взять их с собой, то они с Шелом тоже останутся. Животных надо защищать.
Мелкие упрямились, и в конце концов я сдалась. Что, если мы загрузим животных в фургон? Полноценные водительские права были только у Рейфа и Дэвида, но ведь мы с Саки учились водить и в случае чего могли бы сесть за руль. У нас были ученические права.
Оставалась проблема точки назначения. Нам пришлось признаться, где мы живем, чтобы выбрать оптимальный вариант.
Выходило, что лучше других подходит дом Джуси – особняк в округе Уэстчестер. А он еще вяло выдавал себя за жителя «Северного Гарлема». Вероятно, чтобы укрепить свою репутацию парня с улицы.
Вот уж напридумывал.
Он жил в доме с десятком спален в городке под названием Рай.
* * *
Как обычно, вести переговоры доверили Терри. Окончив погрузку вещей в машины – родители ничего не заметили, – мы с ним во главе направились в особняк.
В библиотеке на диване лежала мать Дэвида с холодным компрессом на лбу. Другие матери и отцы бесцельно слонялись вокруг, словно роботы, у которых сбилась программа.
– Прошу внимания, – прокашлялся Терри.
Никакого интереса.
– Возьми-ка это, – Саки протянула ему свисток, какие используются для защиты от нападений. Им родители созывали нас на ужин, но сами мы никогда его не трогали. Когда сигнал прозвучал, родители тут же собрались в комнате, озадаченные и недовольные.
Мать Дэвида подскочила на диване:
– Эми? Это Эми?
– Нет, – ответил матери Дэвид.
Она вновь откинулась назад.
Терри указал на тот факт, что в доме две зияющих дыры, в том числе там, где располагалась наша спальня. Двор