Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, она умерла вскоре после войны. Мой отец был полковником. Он погиб под Геттисбергом. Это серьезно подорвало ее здоровье. Она так и не смогла оправиться после потери.
– О, Дон, как печально. Мне очень жаль. Вы выбрали карьеру военного, чтобы порадовать отца?
– Нет. Я пошел в армию, потому что он был моим героем. Я любил и уважал его. Он говорил, что выбор карьеры за мной. И главное, чтобы это у меня получилось. – На лице Дона отразилось сожаление. – Увидел бы он меня сейчас. Бесполезного и такого ослабевшего от каких-то двух легких ран.
– На ноге – возможно, но только не на плече. Я знаю, что способен сделать с телом ружейный выстрел. Рико сказал, что вам повезло. Если бы пуля прошла двумя дюймами ниже, то могла бы оторвать плечо. Но внутренних повреждений быть не должно. Рана чистая. Ваши силы отнимает лихорадка и потеря крови.
Его вновь одолела тошнота и головокружение. Мастерс закрыл глаза и сжал ее руку.
– Но у меня хорошая сиделка, – пробормотал он и погрузился в сон.
Андреа еще долго с любовью смотрела на лицо спящего человека. Потом поднесла к губам его руки и поцеловала.
– Я люблю вас, капитан Дон Мастерс, – прошептала она нежно.
Могла ли она надеяться, что он чувствует к ней то же самое, или произнес то, что сказал, случайно, из благодарности за то, что она для него делает? Не важно, но эти моменты она запомнит на всю оставшуюся жизнь.
– Ну как, нравится прогулка, принцесса? – спросил Рико, пока они передвигались по лесу.
Выбрав новое направление, он выехал на густо поросшее травой плато с раскидистыми дубами, горным лавром и душистыми соснами. Ковер из полевых цветов и пышный кустарник подсказали ему, что где-то поблизости должна быть вода. Если это речка, то в ней может водиться рыба.
– Как здесь красиво! – воскликнула Дженни. – Как приятно расслабиться и не думать, что нужно прятаться от преследователей. Надеюсь, вы не испортите это впечатление своими посягательствами.
– Я же обещал. Но возможно, вы поехали со мной, тайно надеясь на это.
– Не смешите меня. Я поехала от скуки, – буркнула Дженни.
– Как скажете, принцесса, – хмыкнул он. – Я здесь только для того, чтобы раздобыть нам еды и воды. – Он натянул поводья. – И похоже, нашел то, что искал.
Спрыгнув с лошади, он опустил Дженни на землю и направился к двум большим камням, расположенным возле буйной зелени. Из узкой расщелины между камнями бил родник, превращаясь дальше в ручей, в котором играли серебряные блики.
– Горная форель, – сообщил он Дженни. – Сегодня на ужин мы будем есть рыбу, принцесса. Не соберете каштанов, пока я буду ловить рыбу?
– Как скажете, Дэниел, – ответила она непринужденно.
Рико быстро вырезал из ветки копье и вошел в воду. Дженни принялась собирать плоды. Насыпав несколько пригоршней в седельные сумки, она решила, что этого будет достаточно и, пока Рико занят, воспользуется случаем, чтобы постирать белье. Спрятавшись за куст, она сняла платье и нижнее белье, затем снова надела платье. Чтобы не отвлекать Рико, который стоял по колено в воде и гарпунил рыбу, она прошла дальше вниз по ручью.
Закончив стирать белье, она развесила его на кустах, чтобы просушить.
– Как дела? – крикнула она Рико.
– Хорошо. Поймаю еще парочку, и на ужин нам хватит.
Дженни начала собирать полевые цветы, затем села и стала составлять букет. Вскоре к ней присоединился Рико с шестью рыбинами, подвешенными на лиане.
– Что случилось? – спросил он, увидев на кустах белье. – Вы упали в воду?
– Нет, я постирала белье.
– Вы стирали белье? Как же это у вас получилось без Андреа?
Его замечание разозлило ее, но она сдержалась.
– Не отрежете ли вы мне кусок лианы, чтобы я могла перевязать букет?
Он выполнил ее просьбу.
– И что вы собираетесь делать с цветами?
– Я подумала, что они могут немного улучшить настроение капитану Мастерсу.
– Думаю, что сейчас для него лучшим: лекарством была бы доза хинина, – фыркнул Рико.
Его насмешка переполнила чашу ее терпения.
– Неужели нужно портить день из-за нескольких полевых цветов? Они и в самом деле так волнуют вас, или вы опять просто ищете повод поспорить?
– Что меня волнует, мисс Дженни, так это то, что у вас ничего нет под платьем. А это может заставить мужчину забыть о добрых намерениях.
Его улыбка показала, что раздражение прошло. Дженни в ответ тоже улыбнулась и расслабилась.
– Поскольку вы гордитесь, чтр являетесь человеком слова, я уверена, что вам хватит силы воли, чтобы перебороть лихие мысли, приходящие вам в голову.
– Я пытаюсь, но вы способны вызвать смятение в голове мужчины, Дженни.
Она поднесла букет к носу и вдохнула сладкий аромат, не подозревая, что ее типично женский жест подхлестнул его желание.
– Вам не нравится запах цветов, Рико?
– Нравится.
– Тогда почему вы хмуритесь?
– Думаю, что цветы должны оставаться там, где растут. Когда их срывают, они вянут и гибнут.
Дженни подняла брови и перевела взгляд на рыбу на берегу.
– А как быть с рыбой? Или перепелками, которых вы подстрелили вчера? Или скотом, что выращивает мой отец, чтобы отправить на бойню? В чем их отличие от полевых цветов?
– Еда нужна нам, чтобы выжить. А цветы – нет.
– Я не согласна. Красота, как мне кажется, в любых ее проявлениях просто необходима в жизни. На месте сорванных мной цветов вырастут новые. А место съеденных животных займут другие. Где вы росли, Рико? – сменила она тему разговора.
– В католической миссии в Калифорнии. «Эль мисьон де ла дуэнья де Эсперанса», – прозвучало мелодичное название.
– Какое красивое название. Что оно означает?
– «Миссия госпожи Надежды». Есть легенда, согласно которой девушка-индианка спасла священников-миссионеров от индейцев. В благодарность за то, что они выжили, священники основали в том месте миссию и назвали ее так в честь девушки.
– Значит, вы воспитывались в миссии. Вы рано осиротели?
– Нет, моя мать вела там хозяйство. Миссию возглавлял отец Чавес.
Дженни поразила перемена выражения его лица. Нежность в его глазах сделала его лицо таким красивым.
– А ваш отец?
– Я не знал его. Он умер до моего рождения.
– А я не знала свою мать. Она умерла от родов. Вы были счастливы в детстве, Рико?
– Да. Временами я мечтал об отце, но отец Чавес был добрым и любящим человеком. Он старался возместить мне потерю.