litbaza книги онлайнРазная литератураИсландские саги. Том I - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
Перейти на страницу:
(стычка оружья – битва).

237

Нанна нарядов – женщина, то есть Хельга (Нанна – имя богини).

238

Шест сражений – воин.

239

Кормчий морского зверя — то же (морской зверь – корабль).

240

Рдяные камни ладони — золото.

241

Скала шелома – голова.

242

Ветвь нарядов – женщина, то есть Хельга.

243

Один звона металла – воин, то есть Храфн (звон металла – битва).

244

Орешина влаги злаков – женщина, то есть Хельга (влага злаков – напиток).

245

Луны ресниц – глаза.

246

Сосна ожерелий — женщина.

247

Это подтверждает Торд, сын Кольбейна, в хвалебной песне, которую он сложил о Гуннлауге… – Скальд Торд, сын Кольбейна, был современником Гуннлауга.

248

Ясень брани — воин.

249

Драка драконов шлемов — битва (драконы шлемов – секиры).

250

Рыба ратной рубашки — меч (ратная рубашка – кольчуга).

251

Рёгнир меча — воин, то есть Гуннлауг.

252

Звери щитов – мечи.

253

Гуси крови – вороны.

254

Ястреб ран – ворон.

255

Озеро ран — кровь.

256

Ядр — Ерен, в Юго-Западной Норвегии.

257

Скамьевые доски – Вероятно, деревянные резные панели, приделываемые спереди к скамьям, идущим вдоль стен главного помещения.

258

«Сага об Эйрике» – По-видимому, речь идет не о «Саге об Эйрике», приведенной в настоящем издании, а о какой-то несохранившейся саге об Эйрике.

259

Он назвал страну, которую открыл, Гренландией, ибо считал, что людям скорее захочется поехать в страну, если у нее будет хорошее название. – Гренландия (Grænland), как страна была названа Эйриком, значит «зеленая страна».

260

…христианство стало законом в Исландии… – Это произошло в 1000 г.

261

В то самое лето епископ Фридрек и Торвальд, сын Кодрана, уехали из Исландии. – Они были в Исландии в 981–986 гг.

262

«Песнь о чудо-волне» – Сохранился только отрывок этого произведения, сочиненного в связи с данной поездкой в Гренландию. Чудо-волна – это сильное волнение, вызванное, вероятно, подводным землетрясением.

263

Эйрик ярл — правитель Норвегии с 1000 по 1015 г. (см. примеч. 32 на с. 232).

264

Падение с лошади считалось очень плохим предзнаменованием для того, кто отправляется в поездку.

265

Южанин – Южанами называли людей из Центральной или Южной Европы.

266

…в четверть дня после полудня и за четверть дня до него… – в 15 и 9 часов. Солнце занимает такое положение в небе в самое темное время года к югу от пятидесятой широты и к северу от сороковой широты.

267

Северный язык — Так назывался язык исландцев и норвежцев, в то время единый.

268

Я нашел виноградную лозу и виноград. – Многие позднейшие исследователи Новой Англии находили там дикий виноград.

269

Скрелинги – Так назывались в древнеисландских памятниках туземцы Гренландии и Северной Америки, то есть эскимосы и индейцы. Первоначально слово имело унизительное значение «заморыш», «слабец».

270

Торфинн Карлсефни – Карлсефни – это, собственно, прозвище и значит «из которого выйдет мужчина». Но это прозвище употреблялось как имя и поэтому не переведено здесь.

271

Марка — см. примеч. 16 на с. 29

272

Мёсур — Обычно считается, что мёсур значит «клён». Но возможно, что разные деревья назывались этим словом.

273

Катанес, Судрланд, Росс и Мерэви – Местности в Шотландии.

274

Завтрачный Мыс – см. примеч. 98 на с. 151.

275

На западе – на Британских островах.

276

Он владел годордом – то есть был годи. В языческое время годи был жрецом, обладавшим властью в своей округе (годорде). Годорд передавался по наследству, но его можно было продать или уступить. В Исландии было тогда 35 годи.

277

Вардлок – Предполагается, что это слово первоначально значило «то, что зачаровывает духов».

278

У Эйрика была жена по имени Тьодхильд и от нее два сына… – Торвальд, упоминаемый в гл. VIII и XIII, и в «Саге о гренландцах» в гл. II и V, был, по-видимому, сыном Эйрика от другой женщины, как и его дочь Фрейдис.

279

Чудеса на Хуторе Фрода – В «Саге о людях с Песчаного Берега» рассказывается, что женщина с Гебридских островов по имени Торгунна, сведущая в колдовстве, поселилась на Хуторе Фрода, где после ее смерти произошли разные зловещие события (являлись привидения и т. д.).

280

Поля самосеянной пшеницы – Обычно полагают, что речь идет о диком рисе, который растет в Северной Америке до широты Ньюфаундленда.

281

это ему наказание за то, что он его зарыл… – Христианский закон запрещал зарывать клады.

282

Праздник середины зимы – см. примеч. 22 на с. 355.

283

Рыжебородый – бог Тор.

284

Деревья бури оружья – воины, то есть люди (буря оружья – битва).

285

Бальдр одежды валькирий – воин, то есть Торхалль (Бальдр – имя бога; одежда валькирий – боевые доспехи).

286

Дорога кораблей – море.

287

Вепрь небес песчаной пустыни – корабль (небеса песчаной пустыни – море).

1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?