Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Бракс затрясла головой.
– Нет, по моему мнению, пищу должны подавать на тарелках. Я не хочу пробовать. Большое вам спасибо.
– Вы многое теряете. Поверьте, мадам, многое. Первое блюдо – легкое, быстрое движение, травы с Альдебарана-четыре, смешанные с пряным уксусом с Альдебарана-девять. Второе блюдо, «Консоме гранд», – намного более медленное, величественное. Оэгеле взял за основу бульон из белого чанда, похожего на кролика животного с Альдебарана-четыре. Видите, он использует исключительно местные альдебаранские продукты, чтобы намекнуть на марсианское блюдо. Понимаете? То же самое сделал Кратцмайер в «Долгом, долгом десерте на Деймосе и Фобосе», только эта вещь намного лучше. Более современная, если вы понимаете, о чем я. А в третьем блюде Оэгеле дает себе волю. Он…
– Пожалуйста, мистер Уинтроп! – взмолилась миссис Бракс. – Хватит! Достаточно! Я больше не хочу это слушать.
Она сердито воззрилась на него, пытаясь не дать губам презрительно наморщиться. Ей хватило собственного сына Джулиуса, много лет назад, когда он носился с безумными толпами артистов из Городского колледжа и часами бомбардировал ее непонятным мусором, который подцепил из газетных музыкальных рецензий и печатных заметок к грампластинкам. Она на собственной шкуре научилась узнавать эстетические подделки.
Уинтроп пожал плечами.
– Ладно. Но вы хотя бы попробуйте. Другие попробовали. Классический Кратцмайер или Гура-Хок им не понравился, они их выплюнули, и черт с ними. Но вы с самого прибытия питаетесь исключительно чертовой пищей двадцатого века. Вы с первого дня не выходили из комнаты. А как вы ее украсили – боже мой! От этой старомодности меня тошнит. Вы живете в двадцать пятом веке, леди! Проснитесь!
– Мистер Уинтроп, – строго произнесла она. – Да или нет? Вы будете вести себя хорошо или нет?
– Вам шестой десяток, – сообщил он. – Шестой десяток, миссис Бракс. В нашем времени вы проживете сколько? Еще лет десять-пятнадцать. В лучшем случае. А здесь можете прожить пятьдесят, даже шестьдесят. Что касается меня, думаю, я протяну не меньше сорока. Их медицинские машины творят чудеса. И никаких войн, никаких эпидемий, никаких депрессий – ничего. Все бесплатно, множество интересных дел, Марс, Венера, звезды. Какого черта вы хотите вернуться?
Уже наполовину утратившая самоконтроль миссис Бракс сломалась окончательно.
– Потому что там мой дом, – всхлипнула она. – Потому что я его понимаю. Потому что я хочу быть с моим мужем, моими детьми, моими внуками. И потому что мне здесь не нравится, мистер Уинтроп, мне здесь не нравится!
– Так возвращайтесь! – крикнул Уинтроп. Комната, в последние мгновения бледно-золотисто-желтая, вновь покраснела. – Убирайтесь ко всем чертям! У вас храбрости как у таракана! Даже у того парня, как его там, Дэйва Поллока, я думал, уж он-то храбрый. В первую неделю он вышел со мной и все попробовал. Но тоже испугался и вернулся в свою маленькую уютную комнатку. Это слишком де-ка-дентски, заявил он, слишком де-ка-дентски. Так забирайте его и возвращайтесь, вы все!
– Но мы не можем вернуться без вас, мистер Уинтроп. Помните, что они сказали? Что перенос должен быть полным с обеих сторон. Если один останется, останутся все. Мы не можем вернуться без вас.
Уинтроп улыбнулся и погладил пульсирующую вену на шее.
– Конечно, вы не можете вернуться без меня. А я остаюсь. В этот раз старик Уинтроп заказывает музыку.
– Пожалуйста, мистер Уинтроп, не будь упрямым. Будьте хорошим. Не заставляйте принуждать вас.
– Вы не можете меня принудить, – сообщил он с победоносной ухмылкой. – Я знаю мои права. Согласно закону Америки двадцать пятого века, ни одно человеческое существо нельзя ни к чему принудить. Это факт. Я проверял. Если попробуете наброситься на меня всем скопом и вынести отсюда, я крикну, что меня принуждают – и раз-два-три! – явится толпа правительственных машин и освободит меня. Так это работает. Уясните это в своей башке!
– Послушайте, – сказала миссис Бракс, поворачиваясь, чтобы уйти. – В шесть часов мы все будем в здании с машиной времени. Быть может, вы передумаете, мистер Уинтроп.
– Не передумаю, – рявкнул он ей вслед. – В одном можете не сомневаться: я не передумаю.
Так что миссис Бракс вернулась в свою комнату и сообщила остальным, что Уинтроп упрям как никогда.
Оливер Т. Мид, вице-президент по связям с общественностью корпорации «Свитботтом септик тэнкс», Гэри, Индиана, нетерпеливо забарабанил по ручке красного кожаного кресла, которое комната миссис Брукс создала специально для него.
– Нелепо! – воскликнул он. – Нелепо и совершенно бессмысленно. Этот бездельник, этот бродяга не дает людям заниматься своими делами… Вы знаете, что через несколько дней состоится общенациональное совещание розничных торговых точек «Свитботтом»? Я должен там присутствовать. Мне необходимо вернуться сегодня по расписанию, без всяких «если», «и» или «но». Говорю вам, разразится хаос, если ответственные лица данного периода этого не поймут.
– Ничуть в этом не сомневаюсь, – поддакнула Мэри Энн Картингтон, прикрыв круглые, уважительные, умело подведенные глаза. – Крупная фирма вроде вашей вполне может устроить им выволочку, мистер Мид.
Дэйв Поллок устало поморщился.
– Фирма, которая пятьсот лет назад прекратила свое существование? Кому они будут жаловаться? Учебникам истории?
Полный мужчина напрягся и сердито обернулся, но миссис Бракс подняла руки и сказала:
– Не сердитесь и не ссорьтесь. Давайте говорить, давайте обсуждать, но только не ссориться. Как вы думаете, мы действительно не можем заставить его вернуться?
Мистер Мид откинулся назад и уставился в несуществующее окно.
– Возможно. А может, и нет. Теперь я готов поверить во что угодно – что угодно! – касательно две тысячи четыреста пятьдесят восьмого года, но это попахивает преступной безответственностью. Чтобы они пригласили нас в свое время – а потом не предприняли все возможное, дабы мы в целости и сохранности вернулись по истечении двух недель? И кроме того, как насчет их людей, отправившихся в наше время, тех пятерых, что переместились вместе с нами? Если мы застрянем здесь, они застрянут в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом. Навсегда. Любое мало-мальски стоящее правительство должно обеспечивать защиту своим гражданам за границей. Иначе от него нет никакого толку – это ворующая налоги, впустую тратящая время, недееспособная бюрократия, настоящие преступники!
Бойкая головка Мэри Энн Картингтон кивала в такт ударам его кулака по ручке красного кожаного кресла.
– Совершенно согласна. Вот только правительство, похоже, состоит из одних машин. Как можно спорить с машиной? Единственным государственным служащим, которого мы видели после прибытия, был мистер Сторку, официально поприветствовший нас в Соединенных Штатах Америки две тысячи четыреста пятьдесят восьмого. И мы его не слишком интересовали. По крайней мере, он не проявил интереса.