Шрифт:
Интервал:
Закладка:
31
Маковицкий Душан – словацкий врач, писатель, переводчик, общественный деятель. Врач семьи Л. Толстого и яснополянских крестьян.
32
Чертков Владимир – лидер толстовства как общественного движения. Друг и издатель произведений Л. Толстого.
33
Подробнее о Стэнли Кубрике и его фильме «С широко закрытыми глазами» см. опус 10 в разд. 6.
34
Кити – персонаж романа Л. Толстого «Анна Каренина».
35
«Женитьба» – знаменитая комедия русского писателя Николая Гоголя.
36
Берс Елизавета Андреевна (Лиза) – старшая сестра Софьи Андреевны Толстой.
37
Сотте il faut – французское «как надо», «как следует». Комильфо означает то, что отвечает правилам хорошего тона. Понятием, противоположным комильфо является моветон – то есть поведение, манеры и поступки, не принятые в приличном обществе.
38
Фет Афанасий – русский поэт-лирик.
39
Достоевский Фёдор – всемирно известный русский писатель, мыслитель, публицист.
40
Бхагавадгита – памятник древнеиндийской религиозно-философской мысли на санскрите, часть шестой книги «Махабхараты».
41
Библия – собрание текстов, являющихся священными в иудаизме и христианстве.
42
Коран – священная книга мусульманской религии. Представляет собой свод откровений, произнесённых от имени Аллаха пророком Мухаммедом.
43
Тертуллиан Квинт – раннехристианский теолог.
44
Высказывание Ф. Ницше «Бог умер» появилось в книге «Весёлая наука». Обычно связывается с разрушением представлений о наличии некоторого гаранта существования человечества, лежащего за пределами непосредственной эмпирической жизни.
45
Камю Альбер – французский писатель и философ, близкий к экзистенциализму. При жизни получил нарицательное имя «Совесть Запада».
46
Беккет Самуил – ирландский писатель, поэт и драматург. Один из основоположников театра абсурда.
47
Экзистенциализм или философия существования, особое направление в философии XX века, акцентирующее своё внимание на уникальности бытия человека. Экзистенциальный, относящийся к глубинным проблемам существования человека. Соответственно, «экзистенциальный кризис», состояние тревоги, чувство глубокого психологического дискомфорта при вопросе о смысле существования. Важное замечание Википедии: «Наиболее распространён в культурах, где основные нужды для выживания уже удовлетворены». Следовательно, мы вправе сказать, что человек, поставленный в условия борьбы за выживание, так и не столкнётся со своей экзистенцией, своей глубинной сущностью.
48
Грета Гарбо – шведская и американская актриса. В 1954 году получила почётную премию «Оскар» за выдающийся вклад в развитие киноискусства.
49
Вивьен Ли – английская актриса, обладательница двух премий «Оскар».
50
Татьяна Самойлова – советская и русская актриса.
51
Жаклин Биссет – британская киноактриса.
52
Софи Марсо – французская киноактриса, кинорежиссёр и певица.
53
Татьяна Друбич – российская киноактриса.
54
Кира Найтли – британская актриса.
55
Марго Фонтейн – британская балерина. Марго Фонтейн посвящён опус 7 в разд. 6.
56
«Сто дней после детства» – советский фильм 1975 года.
57
Строки из поэмы русского поэта В. Маяковского «Облако в штанах»: «Меньше чем у нищего копеек, у вас изумрудов безумия».
58
Райт Джо – английский кинорежиссёр.
59
Стоппард Том – британский драматург, режиссёр, киносценарист и критик.
60
Лоу Джуд – британский актёр театра и кино.
61
Стива Облонский – персонаж романа «Война и мир».
62
Фиджес Орландо – британский историк.
63
Комедия русского писателя Николая Гоголя «Ревизор» кончается выразительным стоп-кадром.
64
«Розенкрац и Гильденстерн мертвы» – пьеса Т. Стоппарда по мотивам трагедии Шекспира «Гамлет»
65
Ленин (Ульянов) Владимир – российский революционер, советский политический и государственный деятель, один из организаторов и руководителей Октябрьской революции 1917 года в России.
66
Джойс Джеймс – ирландский писатель и поэт, представитель модернизма в литературе.
67
Тцара Тристан – румынский и французский поэт.
68
«Every Good Boy Deserves Favour» – приблизительный перевод «каждый хороший мальчик заслуживает благосклонности».
69
Гастарбайтер – дословно, с немецкого, гость-работник, жаргонизм, означающий иностранца, работающего по временному найму.
70
Лосев Алексей – русский философ и филолог.
71
Фламенко – общее обозначение южно-испанской (анадалусийской) народной музыки, песни и танца.
72
Бертольд Брехт – немецкий драматург, поэт, прозаик, теоретик искусства.
73
Тарасова Алла – советская и российская актриса театра и кино.
74
Диккенс Чарли – английский писатель. Самый популярный англоязычный писатель своего времени.
75
Джеймс Генри – американский писатель.
76
Понтопидан Хенрик – датский писатель-романист.
77
Микеланджело Буонаротти – итальянский скульптор, художник, архитектор, поэт, мыслитель. Один из крупнейших мастеров Возрождения и раннего Барокко.
78
Бетховен Людвиг ван – великий немецкий композитор и пианист, последний представитель «венской классической школы».
79
Агора – название древнегреческой площади.
80
Барт Ролан – французский философ-постструктуралист и семиотик.
81
«Илиада» – поэма, авторство которой приписывают Гомеру.
82
«Улисс» – наиболее известный роман ирландского писателя Джеймса