Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри Уайтекер, инспектор, который умеет так выразительно протягивать руку,— а как он? Запаниковал? Вполне возможно, потому что он — это он, но хорошо бы это проверить. Пол выбрался из ниши и прошел в телефонную будку.
К телефону подошла жена Гарри и даже не спросила, кто звонит. От крика, которым она подозвала мужа, у Пола чуть не лопнули барабанные перепонки. Гарри подошел к телефону и проворчал:
— Закрой эти проклятые двери! — И потом уже в трубку совсем другим тоном: — Да?
— Это Саймон.
— Ну, черт возьми, — воскликнул Гарри, — я стараюсь до вас дозвониться, но мне сказали…
— Ну вот, теперь я вас слушаю,— ответил Пол.— Что вы хотели?
Наступила многозначительная пауза.
— Что я хотел? — удивленно повторил Гарри.— Что вы имеете в виду, мистер Саймон? Я хотел бы знать, что мне теперь делать.
— С чем?
На этот раз пауза была еще дольше.
— Я вас не понимаю, мистер Саймон.
— Я вас тоже, — ответил Пол.
«На этот раз,— сказал он себе,— пауза будет бесконечной, потому что этот недотепа пытается думать». Так и вышло.
— Послушайте, мистер Саймон, — сказал наконец Гарри, — разве вы не видели по телевидению, что происходит? Что творится с Башней? Там все горит, и люди отрезаны наверху, в банкетном зале, и нет тока! Все это проклятое здание без тока! Не работает все электрооборудование!
— Разве?
Гарри пытался говорить непринужденно:
— Вы надо мной смеетесь, мистер Саймон? Ведь мы с вами знаем, что произошло. Другого быть не могло. Короткое замыкание в высоком напряжении, которое осталось без защитного заземления… Что же еще могло произойти?
— Я вообще не понимаю, о чем вы говорите, — сказал Пол.
Было слышно, как Гарри начал сопеть.
— Послушайте, мистер Саймон, — сказал он приглушенно, уже справившись с голосом, — я ведь получил от вас деньги. Вы это прекрасно знаете. Вы говорили, что все будет в порядке и, когда стройка кончится, никто и не узнает, что мы где-то схалтурили. Что об этом никто никогда не узнает. Но что может произойти что-то подобное, вы мне и не заикались. А теперь там уже два трупа, и несколько пожарных, которых вынесли оттуда, тоже одной ногой в могиле, и если тех людей из верхнего зала не сумеют спасти, что тогда? — Он замолчал, потом заговорил снова с еще большей настойчивостью: — Если те люди не прорвутся вниз, мистер Саймон, тогда это — убийство! Что нам делать? Вот я о чем, скажите мне, что делать?
— Не знаю, — ответил Пол.
— Слушайте, вы же дали мне деньги!
— Ничего я вам не давал. Не знаю, что вам пришло в голову, но меня не впутывайте.
— Вы давали мне деньги! — Голос срывался. — Давали! За какие шиши, по-вашему, я ездил в отпуск в эту проклятую Флориду?
— Об этом я тоже задумывался, — ответил Пол. — При вашей зарплате мне это казалось несколько странным.
Очередная пауза оказалась самой длинной. Единственно, что было слышно, — хриплое дыхание Гарри.
— Значит, так, да? — разочарованно сказал он.— Ну ладно, мистер Саймон. Значит, я сам все это устроил. Я тот, на кого все свалят. Но знаете, что я им скажу? Знаете что, мистер Саймон?
— Говорите, что хотите.
— И скажу! И скажу! Черт бы вас побрал! — Это была уже истерика, чуть не плач. — Ну так знайте, что я скажу! Скажу, вы меня уверили, что все в порядке, что нечего ломать себе голову, что ничего не случится! Скажу, что я положился на вас!
— Только вам никто не поверит,— ответил Пол.— У вас есть свидетели, фотокопии чеков, хоть какие-нибудь доказательства? Вот о чем вас спросят. И еще вот о чем. «Гарри,— скажут они,— а вы это не выдумываете, чтобы сохранить дурацкую свою голову?» И что вы им ответите, Гарри? — Пол повесил трубку, вернулся в нишу и тяжело сел.
«Нат Вильсон,— подумал он,— Гиддингс, Зиб, Пат Харрис и теперь Гарри Уайтекер. Да и Патти тоже, разве она не перешла на другую сторону? Ну и что из этого следует? До какой степени ты уязвим? Думай, черт побери, думай!»
Он сказал Берту Макгроу, что действовал по нарядам на изменения и ни о чем не спрашивал, потому что на них была подпись Ната Вильсона, что значило одобрение их со стороны Бена Колдуэлла. Ну и что?
Это хорошая версия, ее нужно держаться. Пусть Харрис и Уайтекер говорят, что хотят, но никто не сможет ничего доказать. Или сможет?
Наверху в конторе у него документы, и если действительно произойдет катастрофа, что вполне вероятно, и начнется расследование того, что произошло с Башней, то, несомненно, документами фирмы «Пол Саймон и компания» займется суд. Ну и что?
«Признайся,— сказал себе Пол,— эти документы могут на многое открыть глаза, а любой умелый ревизор, не прилагая особых усилий, может обнаружить, что фирма «Пол Саймон и компания» вплоть до определенного этапа строительства Башни мира находилась в крайне сомнительном финансовом положении, но в удивительно короткий срок произошла неожиданная перемена к лучшему и баланс ее доходов резко пошел вверх. Фирма «Пол Саймон и компания» не только выкарабкалась из сомнительного положения, но и перебралась на твердую, надежную почву, где ей жилось гораздо лучше. И Нату Вильсону не составило бы труда совместить этот внезапный подарок судьбы с датой, когда было подписано первое извещение на изменения. Это проще пареной репы. Опять этот Нат Вильсон!»
Пол сидел, не шелохнувшись, и время от времени поглядывал на экран цветного телевизора. Камера была наведена на северный фасад банкетного зала. Телеобъектив давал крупный план. В зале как раз разбивали окна. Обломки стекла летели вниз, как сверкающий дождь. В зале бесцельно маячили неясные фигуры.
«Как будто смотришь сцену бедствия в Бангладеш или Биафре», — подумал Пол. Или, если на то пошло, из южновьетнамской деревни с непроизносимым названием — нечто далекое, довольно любопытное, но не имеющее к тебе никакого отношения. Словно там были не живые люди, а лишь тени на экране. Для человека нет другой реальности, кроме него самого, — разве не так говорил какой-то философ? В любом случае, так оно и есть.
С документами вышло неважно, но это еще ничего не доказывает. Он действовал по утвержденным изменениям, и эти изменения поправили финансовые дела его фирмы. Сколько угодно можно подозревать, что здесь есть взаимосвязь, которая говорит о каких-то махинациях, но доказать никто ничего не сможет. Как было с «Интернейшнл телефон энд телеграф» в Вашингтоне, которая, когда начался скандал, пустила все дела в бумагорезку, ожидая привлечения к суду. Было множество подозрений, но никаких доказательств, ну и кто сегодня об этом помнит? Нужно будет как следует этим заняться. Остается, правда, один вопрос: откуда взялись эти извещения на изменения?
Он выскользнул из ниши и снова пошел к телефону. На этот раз он набрал прямой телефон своей конторы. Было уже поздно, но его секретарь подошла к телефону. Голос ее звучал взволнованно.