Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.46)
ТЕКСТ 154
«Ведь нашим душам, огрубевшим после ран любовных, уготована теперь дорога только в ад. Но юного Повесу это вовсе не тревожит. По-прежнему, когда Он озирает нас, в углах Его пунцовых губ трепещет тайная улыбка. Радха, тот Пастух Тебя соблазнами прельстил какими? Ты всегда была примером нам благоразумности житейской. Почему теперь с такой тоскою страстною к Нему устремлены Твои глаза?»
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.37)
ТЕКСТ 155
«О Кришна наш! Река Её любви, которая потоком бурным обрушила мосты, деревья с корнем смыла, долины затопила, опрокинула холмы, достигла нынче океанских берегов, а Он, невозмутимый и безбрежный, решил её вспять развернуть. Шри Радха, чтобы пасть в Твои объятья, оставила законного супруга, закон презрела и отцов запреты, всё лишь для того, чтобы разбиться тут у ног Твоих о хладный камень равнодушья».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (3.9)
ТЕКСТЫ 156-157
― Как восхитителен твой слог! Но как ты живописуешь Вриндаван, мелодию свирели, Кришну и Радху? ― спросил Рамананда.
Рупа ответил с поклоном:
ТЕКСТ 158
«В лесу волшебном радует Мне сердце каждая былинка. Томные шмели неутомимо вьются над цветами манго, радужные капельки росы в бутонах пьют, жужжанием гулким наполняют рощу. Тихий ветерок с Малайских гор Нас овевает запахом сандала».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.23)
ТЕКСТ 159
«Словно балдахином, осеняют водоёмы дерева в цвету, опутанные гибкими лианами. На лепестках кувшинок блещут капельки росы, вокруг их хлопотливо шмель жужжит и в небе весело щебечут птицы, лаская слух Мне пуще всех стихов на свете».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.24)
ТЕКСТ 160
«Всё во Вриндаване ласкает наши чувства. На лесных полянах веет ветерок прохладный, и благоуханием цветов наполнен влажный воздух, и журчат ручьи, щебечут громко птицы, под тяжестью плодов к земле склоняется лоза, и из гранатов спелых сладкий сок струится».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.31)
ТЕКСТ 161
«Длиною в локоть Кришнина свирель украшена сапфирами с концов, усеяна рубинами и золотой оправою покрыта, в которой отражается блистающая нить отточенных алмазов. Вобравшая в себя всё благо мира, дарующая Кришне радость благолепием своим и звуком, в руках Его она сияет счастием влюблённой девы».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (3.1)
ТЕКСТ 162
«Должно быть, дорогая флейта, ты принадлежишь к сословью благородному, коль оказалася в руках столь добродетельного Юноши. Зачем же у учителя ты посвященье приняла в губительную для пастушек мантру и нынче песнею своей доводишь бедные седца их до безумья?»
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (5.17)
ТЕКСТ 163
О флейта, о подруга добрая Моя! О если б посмотрела на себя со стороны, ты б к Кришне постеснялась приближаться! Ведь сухая палка ты, и несуразная в коленях, и внутри пустая, и неровная и в ямах вся! Скажи, чем соблазнила Кришну ты, какими добродетелями заслужила нежные Его объятия и ласки Его страстных губ?»
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (4.7)
ТЕКСТ 164
«От звуков Его флейты в небе замирают облака и умолкают ангельские лютни. Подвижники святые прерывают созерцание, забыв свои суровые обеты. Напев чудесный пронизает скорлупу вселенной и, заполнив закоулки мироздания, приводит в изумление его творца. Царя подземного в смятение повергает, многоглавым гадам головы кружит».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.27)
ТЕКСТ 165
«Глаза Его чернее чёрного агата, как небо ночью в летнее безлунье. Его ресницы стрелами расходятся и вверх, и вниз, как чёрные лучи от чёрных непроглядных звёзд. Его одежды отливают золотистым блеском, оттеняя свежую багряную румяну. И гирлянды из живых цветов неволят женщин позабыть свою природную наклонность прихорашивать себя и наряжаться. Он движением одним, одним лишь очертанием Своим пленит сердца сильней сияния чистейшего сапфира».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.17)
ТЕКСТ 166
«О милая подруга, Ты откройся юному Красавцу, Кто не ведая того, Собой являет торжество природы. Он движеньем лёгким, проблеском очей вонзает в сердце стрелы страсти. Посмотри, как брови движутся Его, подобно двум шмелям, что в предвкушенье сладостной росы над лотосом Его чарующего лика вьются. Погляди, как гибок стан Его, как он изогнут дивно, как голову Он в сторону склонил, поставив правую ступню чрез голень левую на землю. Посмотри, как, поднеся к бутону губ Своих, свирель Он нежно обнимает и поглаживая пальцами ей тонкий стан, желание в нас страсти возбуждает».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (4.27)
ТЕКСТ 167
«О луноликая подруга, Ты скажи, Кто Этот Зодчий, что резцами острыми очей Своих гранит семейных уз изящно рассекает. Светом золотым, что льётся от Него, сиянье изумрудов оттеняет, из которых сложена беседка для Его свиданий тайных?»
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.52)
ТЕКСТ 168
«Месяц, что взошёл над любящим семейством Нанды, молод так и так прекрасен, что в присутствии Его рубины алые стыдятся своего сияния. В звучаньи Его флейты столько сладости медовой, что с собою не умеют совладать хозяйки целомудренные брахманских семейств, их волосы приходят в беспорядок, опускаются к ногам прозрачные одежды».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.49)
ТЕКСТ 169
«Во блеске Радхиных очей тускнеют лотосы, что ранним утром открываются навстречу солнцу. В свете Радхиного лика лотосы бледнеют, что созвездьем белым расцветают в водоёмах голубых. Столь ясен лик Её, что кажется, он соткан из волокон солнечных лучей, в сиянии которых меркнет злато».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.32)
ТЕКСТ 170
«При свете солнца меркнет молчаливое сияние Луны. Во мраке ночи увядает белый лотос. Не с чем в здешнем мире Мне сравнить цветущий лик Возлюбленной Моей».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (5.20)
ТЕКСТ 171
«Глаза Её туманятся улыбкою смущенья, когда Она дрожит всем телом в ожиданьи счастия. Её живые брови изгибаются, как луки Камы в миг, когда тот изготовился любовною стрелою жертву поразить. Хмелеющим шмелём на Мне Её танцует взгляд, и, замерев на миг, он жалом сладострастия пронзает венчик Моего сердечного цветка».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.51)
ТЕКСТ 172
― Твои стихи ― нескончаемый поток хмельного нек- тара, ― молвил Рамананда. ― Но что другая пьеса? Как она начинается?
ТЕКСТ 173
― О Рамананда! ― отозвался Рупа, ― в лучах твоего поэтического дара я кажусь себе бледным светлячком.
ТЕКСТ 174
Для меня открыть рот в твоём присутствии — неслыханная дерзость.
ТЕКСТ 175
«Пускай Спаситель Всемогущий дарует вам такую радость, с коей рядом всё ничтожно на земле. В сияньи лунном Его славы увядают лотосные лики демониц, в отчаяньи трепещут груди их, как птички, пойманные в сети. Добрым душам, впрочем, лунный свет Его, как вольным куропаткам, указует к радостям любовным сладкий путь».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.1)