Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Салерно промолчал, хоть был уверен, что Барзини обналичил банковский чек и заплатил вдовам. Он сказал только, что не уполномочен решать подобные дела, а посему он свяжется с заинтересованными людьми. На организацию встречи уйдет несколько дней.
Лука хотел завершить разговор, но Салерно спокойным вежливым тоном потребовал плату за труды. В конце концов Лука согласился дать ему два процента от суммы сделки.
Тереза еще чуть приоткрыла дверь телефонной будки и прошептала:
– И скажи ему, что у нас в квартире документов нет.
Лука поднял вверх большой палец.
– Мои клиенты желают довести до вашего сведения, что все документы хранятся в банковской ячейке, понятно? Ключ у меня, так что не тратьте напрасно время, пытаясь до них добраться…
– Кто это говорит?
– Не ваше дело. Я действую в интересах моих клиентов. Я перезвоню вам по этому же номеру через три дня. – Лука повесил трубку и улыбнулся Терезе. – Вы слышали? Я думаю, ему придется с нами сыграть. У него нет выбора… Гоните денежки, господа! – Он протянул руку ладонью вверх, но Тереза не улыбнулась.
– Зачем ты сказал, что мы не получили денег?
Лука закатил глаза.
– Ты не должен был врать, – не унималась Тереза.
– Да ладно! Вы только подумайте: Барзини обналичил банковский чек. А вы скажете, что этого не было, и получите не пятнадцать, а тридцать миллионов! Им придется заплатить вам дважды. Положитесь на меня!
Тереза все еще сомневалась и предложила не говорить женщинам про деньги до тех пор, пока они не свяжутся с Салерно во второй раз. Лука подхватил ее под руку, больше не в силах скрывать свой секрет.
– Я подготовил для вас путешествие с сюрпризом. Как вы смотрите на то, чтобы на выходные всем вместе прокатиться на Лонг-Айленд? Пожалуй, сейчас самое время уехать из города. Я хочу вам всем кое-что показать.
– Ты думаешь, нам стоит уехать?
Лука забежал вперед, сунув руки в карманы, чтобы согреться. Его щеки порозовели от холода.
– Доверьтесь мне, я о вас позабочусь. У меня для вас большой сюрприз.
Тереза приехала домой, нагруженная коробками.
– С прошедшим Рождеством, Роза, мама, София… и тебя, Мойра. Это вам от нас.
– От нас? – переспросила София, подходя к дверям своей спальни.
– Да, от меня и от Джонни. Он придет позже. Он готовит нам путешествие-сюрприз. Мы выезжаем завтра рано утром и проведем несколько дней за городом. Где все?
София пожала плечами:
– Ходят по магазинам. Послушай, прости за вопрос, но мы сейчас одни, и это, наверное, к лучшему. Дело в том, что я собираюсь в Париж и хотела узнать, долго ты еще будешь держать нас на привязи?
Тереза застыла:
– Ну что ж, отправляйся когда хочешь, воля твоя. Я вас не держу. Хорошо бы ты поехала с нами, это будет своего рода праздник. К тому же, мне кажется, нам в самом деле не мешает на время исчезнуть – на всякий случай. Вдруг нас вздумают посетить еще какие-нибудь люди в масках?
София склонила голову набок:
– Но зачем мы им? Если только Барзини пожелает забрать свои деньги. В таком случае ему лучше поторопиться, потому что Мойра тратит свою долю с невероятной скоростью.
Тереза осталась серьезной.
– Мы до сих пор не знаем, что случилось в Палермо, – резко сказала она. – Можешь шутить сколько угодно, но я пытаюсь вас защитить. А ты уезжаешь в Париж, ты…
Зазвонил телефон. Она застыла на полуслове и, не дав Софии подойти, схватила трубку.
София хотела вернуться к себе, однако Тереза энергично замахала рукой, показывая, чтобы она осталась. Она отвечала по-английски, а потом перешла на сицилийский диалект:
– Да, но сейчас ее нет дома… да, она живет здесь… да, да, конечно…
Она прикрыла микрофон рукой:
– Это тебя. Я сказала, что тебя нет. Следователь из Милана, Джиганте. Ты его знаешь?
София покачала головой, и Тереза сказала в трубку:
– Да, да, я передам ей, как только она вернется. По какому телефону она сможет вам перезвонить?
Тереза записала номер на использованном конверте и снова прикрыла микрофон.
– Он в Нью-Йорке… – шепнула она Софии и вновь обратилась к Джиганте: – Могу я узнать, в чем дело? А, понимаю… Ну хорошо, я скажу ей, чтобы она вам перезвонила.
София стояла рядом.
– Что ему нужно?
Тереза дала ей знак молчать.
– Да… ладно, спасибо. – Повесив трубку, она обернулась к Софии: – Он приехал в Нью-Йорк, чтобы поговорить с тобой. Кажется, ничего серьезного, это насчет Нино Фабио. Я решила сказать, что тебя нет – чтобы дать тебе время на размышление. Ты должна от него отделаться. Сейчас нам только не хватает, чтобы около нас крутилась полиция! Как ты думаешь, что ему надо?
София задрожала и сделалась бледной как полотно.
Тереза внимательно посмотрела на нее.
– В чем дело? – спросила она.
– Я тебе покажу, – ответила София, прошла в спальню и открыла чемодан, набитый эскизами Нино. – Помнишь, Джонни принес мне эти модели? Я пыталась тебе про них рассказать.
– Да, я помню. Но ехать в Нью-Йорк, чтобы побеседовать с тобой об этих моделях – не понимаю! О черт, он что, украл их? Джонни их украл?
София закусила губу:
– Думаю, да.
Тереза стащила с носа очки и потерла глаза:
– Глупый мальчишка! О боже, час от часу не легче! Это все ты виновата! Ты же знаешь, что он к тебе неравнодушен – именно к тебе, а не к Розе…
София с силой захлопнула чемодан:
– Ты что же думаешь, я его как-то поощряла? Разве не я еще в самом начале просила, чтобы ты от него избавилась? Это он втравил нас в…
Тереза перебила:
– Я не желаю это слышать, София! Если бы не он, нас бы всех убили. Не стоит ворошить прошлое… Скажи мне лучше вот что: эти модели имеют какую-то ценность? Именно поэтому сюда приехал следователь?
– Да, конечно! Я тебе уже говорила – они стоят уйму денег. Здесь почти вся его коллекция, но…
Она в ловушке! Следователь приехал в Нью-Йорк не только для того, чтобы спросить ее про украденные модели. Он пытается раскрыть убийство – то, в котором София оказалась замешана. В голове у нее был полный сумбур. Она не могла сообразить, в чем можно сознаваться, а в чем нельзя…
Тереза ходила взад-вперед по заваленной вещами комнате.
– Хорошо, давай по порядку. Им известно про твои дела с Фабио?
– Конечно. Я приезжала на фабрику, хотела купить у него модели. Джонни был со мной, он вел машину, я тебе говорила.