Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Матушка Цзя решила посоветоваться обо всем с госпожой Ван и Фын-цзе.
– Мне думается, что, несмотря на нервное потрясение, Бао-юю можно вставать и двигаться, – говорила она. – Пусть его и Бао-чай в паланкинах отнесут через сад к тетушке Сюэ; после визита можно будет пригласить тетушку Сюэ, чтобы она утешила Бао-чай, а заодно посоветуемся, как вылечить Бао-юя. Разве от этого не будет двойная польза?!
Госпожа Ван поддакнула и приказала приготовить все необходимое.
Бао-чай старалась слушаться старших, а Бао-юй машинально делал все, что ему подсказывали. Бао-чай, конечно, прекрасно понимала, что с ним творится, и очень досадовала на мать, которая поступила необдуманно, дав согласие на этот брак. Но поскольку теперь ничего нельзя было изменить, ей оставалось молчать.
Тетушка Сюэ, заметив состояние Бао-юя, очень сожалела, что согласилась на свадьбу.
Когда Бао-юй возвратился домой, состояние его ухудшилось. На следующий день он не мог сидеть, а далее ему стало совсем плохо – он даже не притрагивался к пище.
Тетушка Сюэ и остальные родственники сбились с ног, приглашая самых знаменитых врачей, но никто не мог определить причину болезни.
Наконец случайно, за городом, в старой полуразрушенной кумирне, нашли бедного лекаря по фамилии Би и по прозвищу Чжи-ань, который, обследовав больного, заявил, что причина болезни заключается в быстрой смене бурных приступов радости и горя. Все это при нерегулярном приеме пищи, объяснил он, привело к застою крови.
Лекарь составил лекарство, которое Бао-юю дали принять под вечер. К концу второй стражи он понемногу пришел в себя и попросил пить.
Только после этого матушка Цзя и госпожа Ван успокоились. Матушка Цзя попросила тетушку Сюэ взять с собой Бао-чай и повела их к себе отдыхать.
Хотя сознание Бао-юя прояснилось, но он был твердо уверен, что не выживет, поэтому, когда все разошлись и в комнате осталась только Си-жэнь, он схватил ее за руку и, еле сдерживая рыдания, проговорил:
– Я спрашиваю тебя: каким образом сюда попала сестра Бао-чай? Я прекрасно помню, что батюшка выбрал мне в жены сестрицу Линь Дай-юй! Почему сестра Бао-чай прогнала ее? Я сам хотел ее об этом спросить, но побоялся, что она обидится. Вы слышите, как плачет сестрица Линь?
– Барышня Линь больна, – заметила Си-жэнь, не решаясь сказать Бао-юю правду.
– В таком случае я пойду к ней, – заявил юноша.
С этими словами он сделал движение, чтобы встать с постели. Но он забыл, что уже несколько дней не прикасался к пище и отощал, – руки и ноги совершенно ему не повиновались.
– Я скоро умру! – обливаясь слезами, проговорил он. – Но у меня есть одно заветное желание и прошу тебя передать его бабушке: я знаю, что сестрица Линь тоже умрет, поэтому, чтобы меньше было хлопот с двумя покойниками, пусть сейчас, пока не поздно, нас перенесут в одну комнату, чтобы мы могли умереть вместе! Если мы умрем, пусть наши гробы стоят рядом; если нам суждено остаться в живых, пусть нас лечат вместе. Ради нашей многолетней дружбы сделай то, о чем я прошу, не обмани меня!
Волнение охватило Си-жэнь, но вместе с тем ей стало больно.
В этот момент в комнату в сопровождении Ин-эр вошла Бао-чай. Она слышала последние слова Бао-юя и строго проговорила:
– Почему ты не заботишься о своем здоровье, а говоришь всякие глупости? Старая госпожа всю жизнь любила тебя одного, сейчас ей больше восьмидесяти лет, и если ты хоть раз доставишь ей радость, она будет думать, что не напрасно тебя любила и страдала из-за тебя. О матушке твоей я уж не говорю! Ведь она отдала всю кровь своего сердца, чтобы воспитать тебя. Каково будет ей, если ты умрешь в начале своего жизненного пути, оставив ее на старости лет без всякой опоры?.. Как бы ни была несчастна моя судьба, я никогда не допущу, чтобы ты умер!.. Подумай над тем, что я сказала, и ты поймешь, что, если бы тебе даже захотелось умереть, Небо этого не допустит. Лежи спокойно, наваждение исчезнет, наступит гармония сил света и тьмы, и, я уверена, болезнь твоя пройдет!
Бао-юй молчал, но когда она кончила, вдруг засмеялся:
– Ты так давно уже со мной не разговаривала! Я никак не пойму, к кому ты сейчас обращаешься?
– Скажу тебе правду, – призналась Бао-чай. – Сестрица Линь умерла в один из тех дней, когда ты лежал без сознания!
– Умерла?! – вскричал пораженный Бао-юй и поднялся на постели. – Не может быть!
– Да, умерла! – повторила Бао-чай. – Неужто я стала бы лгать, желая навлечь на нее несчастье?! Старая госпожа и твоя мать знают, как ты с ней дружил, и опасались, что если бы ты об этом узнал, ты и сам стал бы искать смерти. Поэтому они не велели тебе рассказывать.
Из груди Бао-юя вырвался горестный вопль, и он ничком упал на кровать. В глазах у него потемнело, в душе помутилось.
Неожиданно он увидел себя в каком-то незнакомом месте. Невдалеке брел человек, и Бао-юй крикнул:
– Позвольте спросить, где я?
– Эта дорога ведет в загробное судилище, – послышался ответ. – Зачем ты явился сюда? Годы твоего земного существования еще не истекли!
– Я только что узнал о смерти моего лучшего друга и пришел навестить его, – отвечал Бао-юй, – но не заметил, как сбился с дороги.
– Кто твой друг? – спросил человек.
– Линь Дай-юй из Гусу.
– Линь Дай-юй при жизни была не такой, как все люди, – с холодной усмешкой проговорил человек, – а после смерти она стала не такой, как все духи. У нее нет душ, как же ты можешь ее навестить? У всякого человека при жизни душа разума и душа тела находятся вместе. Они собираются перед его рождением и рассеиваются после его смерти. Если простых людей в загробном мире невозможно найти, что уж говорить о Линь Дай-юй?! Скорее уходи отсюда!
Эти слова повергли Бао-юя в смятение, он долго стоял с совершенно глупым видом, но затем, набравшись смелости, промолвил:
– Если вы говорите, что после смерти душа исчезает, то зачем же существует «загробное судилище»?
– Кто утверждает, что «загробное судилище» есть, для того оно существует, а кто говорит, что его нет, для того оно не существует, –