litbaza книги онлайнСовременная прозаПисьма. Том III (1936) - Николай Константинович Рерих

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 200
Перейти на страницу:
нужно иметь десяток переулков на один пожар»).

91

Easy life (англ.) — легкая жизнь.

92

Educational work (англ.) — просветительская деятельность.

93

Pettyness (англ.) — мелочность.

94

Chairman (англ.) — председатель.

95

Appreciation (англ.) — оценка, признательность за что-либо.

96

Made permanent for Museum (англ.) — вошли в постоянную экспозицию Музея.

97

См. примечание 1 на с. 13.

98

Middle West (англ.) — Средний Запад, один из четырех географических регионов, на которые подразделяются США.

99

Слово написано от руки.

100

Revaluation (англ.) — переоценка.

101

Roerich Museum Press — издательство при Музее Рериха в Нью-Йорке, за работу которого отвечала Ф. Р. Грант.

102

Associated Press — одно из крупнейших международных информационно-новостных агентств США и мира, основанное в 1846 г.

103

Movement (англ.) — передвижение, перемещение.

104

Рерих Н. Болезнь клеветы // Рерих Н. Врата в Будущее. Rīgā: Uguns, 1936. С. 50–53.

105

Of criminal breach of trust (англ.) — преступного нарушения доверия.

106

No longer accept (англ.) — более не признают.

107

Leadership (англ.) — руководство.

108

Annex (англ.) — приложение.

109

Writing confidential (англ.) — пишу конфиденциально.

110

Confidentially (англ.) — конфиденциально.

111

«Agni Yoga Publications» — комитет, занимающийся изданием книг Живой Этики, или Агни Йоги.

112

Manchukuo (англ.), Маньчжоу-Го (Государство Маньчжурия до 1934 г., Великая Маньчжурская Империя в 1934–1945 гг.) — марионеточное государство, образованное японской военной администрацией в Северо-Восточном Китае и Внутренней Монголии.

113

Disbandment (англ.) — роспуск, расформирование.

114

The greatest man of America (англ.) — величайший человек Америки.

115

Asset (англ.) — ценное качество, ценный вклад (разг.).

116

См. примечание 1 на с. 6.

117

State Department (англ.) — Государственный департамент США.

118

Tax Department (англ.) — Налоговый департамент.

119

Exercise her ability (англ.) — поупражнять свои способности.

120

Дж. Л. Стефенс и Х. Г. Макмиллан — ботаники Министерства сельского хозяйства США, командированные для участия в Маньчжурской экспедиции Н. К. Рериха и писавшие на него доносы в министерство.

121

Запись в дневнике Е. И. Рерих от 2 февраля 1936 г. (в другой редакции) // ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 1–2. Д. № 114.

122

Master Institute of United Arts (англ.).

123

Международный художественный центр «Corona Mundi» (International Art Center), занимавшийся выставочной деятельностью, покупкой и продажей картин. С 1924 г. его директором-куратором был С. Н. Рерих.

124

Музей Рериха в Нью-Йорке (Roerich Museum), первое открытие которого состоялось 17 ноября 1923 года, с коллекцией из 315 картин Н. К. Рериха; второе — 17 октября 1929 года, с коллекцией, составляющей около тысячи его работ. Согласно Декларации Учредителей от 24 июля 1929 г. Музей был объявлен собственностью американского народа.

125

Сверху напечатано: запечатлеваться.

126

Словарь был опубликован учениками Ю. Н. Рериха после его ухода. См.: Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. М.: Наука, 1983–1993.

127

Рерих Ю. Н. История Средней Азии. В 3 т. М.: МЦР, 2004–2009.

128

См. примечание 2 на с. 14.

129

См. примечание 1 на с. 6.

130

Disbandment, ousted, discharged (англ.) — роспуск организации; смещен, уволен.

131

Legal adviсe (англ.) — юридический совет.

132

Lien (англ.) — право наложения ареста на имущество должника.

133

Среди черновиков писем С. Н. Рериха есть фрагмент, в котором упоминается протокол, подтверждающий, что данная сумма была пожертвована: «Оказывается, что есть бумага (протокол), подписанная всеми, в которой говорится, что м-р Х[орш] навечно передает в дар Музею 600 000 $ и дополнительно еще 400 000 $ (стоимость земли, на которой стоит Музей), но от последней суммы ему должен ежегодно выплачиваться процент в размере 16 000 $ (что составляет 4 %). В то время как для первой суммы никакие проценты не предусматривались. Теперь они все переиначивают, меняют и говорят, что картины Отца принадлежат м-ру Х[оршу]… К счастью, мы имеем здесь все документы в целостности и сохранности, за исключением документов по реорганизации и устава. Но у нас есть „тонны“ писем м-ра Хорша, так же как и других членов „трио“, в которых они пишут, что без помощи проф[ессора] и мадам Рерих они бы никогда ничего не сделали, долги не были бы погашены и т. д. и т. п. А также в отношении реорганизации [ими было сказано], что она могла осуществиться только благодаря проф[ессору] и мадам Рерих» // ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 5–4. Д. № 75. Л. 187.

В дневнике Л. Хорша встречается следующая запись: «Мы с Порумой решили пожертвовать 500 000 $ под проценты. Когда мы приобретали картины, у нас и мысли не было о том, чтобы получать с этого дара проценты. Мы считали великой привилегией и честью, что у нас были на это средства. То же самое относится и к другим средствам, которые мы выделяли на Учреждения. Мы делали это с радостью» // ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 7. Д. № 613а. Запись от 10 октября 1931 г.

134

Adviser (англ.) — советник.

135

Речь идет о похищении и убийстве малолетнего сына знаменитого американского летчика Чарльза Линдберга в 1932 г. В декабре 1935 г. Линдберги, которым немало досаждали американские репортеры и просто любопытные, уехали в Англию.

1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 200
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?